Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3563
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 69 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Ei naváruńe nava jiivane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámi bhese calechi prabhu tomár páne
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámár tár je cheṋŕá viińá chandahárá
Alakśyacári cittavihárii


Mete rayechi tabu tomár gáne
Sarvaduhkhahári he param priya


|Neath this same newly-risen sun, with new life,
|Creation's flow races after just Your kindness;
I have been sailing, Lord, in direction Thine.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


My string that is torn, a [[wikipedia:Veena|lyre]] with lost rhythm,
Grazing unseen, frolicking in mind,


Nonetheless, by Your song, stayed agog have I.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Bajo este mismo sol recién salido, con nueva vida,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''He estado navegando, Señor, en tu dirección.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Mi cuerda está rota, una lira con ritmo perdido,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Sin embargo, por tu canción, me mantuve entusiasmado.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Hena gaoravo nái jáhá jagate jánái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shukti májhe ámár muktá ná pái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Prabhu tomár bháve tomár t́áne
Tomári spandane nandana candane


Ek haye gechi ámi mane práńe
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|It's like I've no worth, what I convey to world;
|The links between You and me are many, Lord,
Amid my oyster shell, I don't find a pearl.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Lord, with Your thought, Your pull thereby,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


One have I become, in both heart and mind.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Es como si no tuviera ningún valor lo que transmito al mundo;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En mi concha de ostra, no encuentro ninguna perla.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Señor, con Tu pensamiento, Tu atracción,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Me he convertido en uno, tanto en corazón como en mente.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ámi kśudrátikśudra ańura ańu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi svarát́ jyotiśka virát́ bhánur bhánu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi dhyeya ámár shreya alakár
Tumi ná thákile ámio akúle


Tumi priiti d́hele calo akárańe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I am minuscule, a molecule's tiny portion;
|With You I don't have a difference;
You are God, the Self-made Star, the sun-ray's Sun.
You exist, and I remain alive hence.


My salvation heavenly, You are fit to be remembered;
If You were not staying, I too would be in peril;


Without cause You continue pouring out delight.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Soy minúsculo, una pequeña porción de una molécula;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú eres Dios, la Estrella que se hizo a sí misma, el Sol de los rayos del sol.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Mi salvación celestial, Tú eres digno de ser recordado;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sin motivo, continúas derramando deleite.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3563%20EI%20NAVA%27RUN%27E%20NAVA%20JIIVANE%20A%27MI%20BHESE.mp3 canción] Ei naváruńe nava jiivane cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3563 Ei naváruńe nava jiivane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy