Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3478
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 102 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi esecho diip jvelecho
|Apsarár sáje calecho kár káje
Áṋdhár dharáte aṋdhár dharáte
Tomáke cái ámi jiivane


Járá ghumocchilo járá kándchilo
Práńe mane eso otaprote mesho


Táder jágáte hási phot́áte
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


|You've arrived, a lamp You've set blazing
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
In a gloomy world, in a world of ebon...
Within my life I yearn for Thee.


Those who'd been asleep, those who were crying,
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


For their awakening, to make a smile blossom.
In this world, except You who is there?
|'''Tú has llegado, una lámpara Tú has encendido'''
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''En un mundo sombrío, en un mundo de ébano...'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Aquellos que han estado dormidos, aquellos que lloraban,'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


'''Para su despertar, para hacer florecer una sonrisa.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


|-
|-
|Sabái ápan tomár sabái je priya
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tumi sabákár paramátmiiya
Mor viinár táre tava váńii báje


Sabáre niye manke mátiye
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Liilá racite
Shravańe manane nididhyásane
|Everyone is Your own, everyone someone dear;
|Why are You remote, please do appear still more near;
You're the most intimate person of everybody.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


One and all having received with mind driven amok,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


You have composed a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine sport.]]
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Todos son Tuyos, todos son seres queridos;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tú eres la persona más íntima de todos'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Todos y cada uno, tras recibirlo con la mente enloquecida,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Tu has compuesto un deporte divino.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Káj kare jáo tumi analas
|Din cale jáy baláká pákháy
Egiye calár duranta sáhas
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Niye rath cáláo path ket́e náo
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Asheś gatite
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Work You go on doing, untiring,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Forward movement's unruly audacity.
Behind they leave memory's tiny garland.


With the car You drive, road You traverse,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


In an everlasting motion.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Sigues trabajando, incansable,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''con la audacia rebelde del movimiento hacia adelante.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Con el coche que Tu conduces, la carretera que Tu recorres,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''en un movimiento eterno.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3478%20TUMI%20ESECHO%20DIIP%20JVELECHO.mp3 canción] Tumi esecho diip jvelecho, áṋdhár dharáte aṋdhár dharáte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3478 Tumi esecho diip jvelecho, áṋdhár dharáte aṋdhár dharáte]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje