Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3474
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 106 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kena ánanderi játrápathe
|Apsarár sáje calecho kár káje
Ámi eká ámi eká
Tomáke cái ámi jiivane


Áche eta lok eta álo
Práńe mane eso otaprote mesho


Bhúlok dyuloke álekhya áṋká
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


|Why on a passageway of only happiness,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Alone am I, alone I am?
Within my life I yearn for Thee.


So many persons are there, so many rays of light;
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


On Earth and in Heaven is a painted portrait.
In this world, except You who is there?
|'''¿Por qué en un camino de sola felicidad,'''
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''estoy solo, estoy solo?'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Hay tantas personas, tantos rayos de luz;'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


'''En la Tierra y en el Cielo hay un retrato pintado.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


|-
|-
|Kusumer sáthe áche puśpareńu
|Kena dúre ácho eso áro káche
Nirjan vanapathe veńukáveńu
Mor viinár táre tava váńii báje


Chut́e cale rathacáká dhvani d́áká
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor
|Spores of floral pollen, a blossom they move with;
On secluded forest path is [[wikipedia:Bansuri|reed pipe]] of the [[:en:Krsna|Flautist]]...


Rush wheels of a chariot, summoned by its sonance.
Shravańe manane nididhyásane
|'''Esporas de polen floral, una flor con la que se mueven;'''
|Why are You remote, please do appear still more near;
'''Sobre un sendero boscoso apartado está la flauta del flautista...'''
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


'''Las ruedas de un carro se apresuran, convocadas por su sonoridad.'''
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
 
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''
 
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
 
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Keu ki ámár kothá nái
|Din cale jáy baláká pákháy
Maner gahane bhávi tái
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tumi ácho otaprote anávil priiti sáthe
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Madhur mohan bháve mákhá
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Somewhere is there not anybody mine–
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Only that I ponder at depths of mind.
Behind they leave memory's tiny garland.


All-pervasively You exist with a love flawless,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


By a sweetly charming manner dabbed.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''En algún lugar no hay nadie mío,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Solo ese yo que reflexiona en lo más profundo de mi mente.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Tú existes de manera omnipresente con un amor impecable,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor '''


'''Salpicado de una manera dulcemente encantadora.'''  
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 63: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3474%20KENA%20A%27NANDERI%20JA%27TRA%27%20PATHE.mp3 canción] Kena ánanderi játrápathe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3474 Kena ánanderi játrápathe]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje