Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3525
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 95 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tumi ámár ciradiner sáthii
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Mane práńe jáni bujhi
Liilá racanáy tumi advitiiya


Mandánile jhaiṋjhánale
Alakśyacári cittavihárii


Áṋkhir jale ciniyáchi
Sarvaduhkhahári he param priya


|You are my co-traveler perpetual;
|Creation's flow races after just Your kindness;
I know, I grasp, with mind and heart.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Under a mild breeze or raging fire,
Grazing unseen, frolicking in mind,


In tears, we've been familiar.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Eres mi compañero de viaje perpetuo;'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Lo sé, lo comprendo, con la mente y el corazón.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Bajo una suave brisa o un fuego furioso,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Entre lágrimas, nos hemos familiarizado.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Uttál háoya mádakatáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bháv-surabhi játe ná háráy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Táito tomáy andha nisháy
Tomári spandane nandana candane


Dhruvatáráy peye gechi
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Intoxicated by winds most high,
|The links between You and me are many, Lord,
So that fragrance of thought not be lost thereby,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Because of You at pitch dark night,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


I have obtained the [[wikipedia:Polaris|North Star.]]
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Embriagados por los vientos más altos,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Para que la fragancia del pensamiento no se pierda por ello,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Gracias a ti, en la oscuridad de la noche,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''He obtenido la Estrella Polar.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Uday asta neiko tomár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sarvakáler ek sárátsár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ekeri ásháy kii tapasyáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Aneke áj jege áchi
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Yours is no sunrise or sunset;
|With You I don't have a difference;
At all times singular, the quintessence.
You exist, and I remain alive hence.


In hope of the One, what's in abstinence?
If You were not staying, I too would be in peril;


The many today, awakened we are.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Lo tuyo no es un amanecer ni un atardecer;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En todo momento singular, la quintaesencia.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En la esperanza del Uno, ¿qué hay en la abstinencia?'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Hoy, muchos estamos despiertos.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3525%20TUMI%20A%27MA%27R%20CIRADINER%20SA%27THII.mp3 canción] Tumi ámár ciradiner sáthii cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3525 Tumi ámár ciradiner sáthii]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy