Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3522
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 52 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomáre d́ekechi tomáre ceyechi
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tumi cháŕá kichu ná jáni
Aneker májhe aneker káje


Manane metechi bhálo besechi
Niyata d́ube ácho


Vishve shudhui tomáre máni
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|Yourself have I craved, I've invoked Thee;
You're immersed perpetually.
Save for You I know nothing.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


With a notion I've been crazy, I've held dear;
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
In the universe to only You do I pay heed.
|'''Te he anhelado, te he invocado;'''
'''Aparte de ti, no conozco nada.'''
 
'''Con una idea que me ha vuelto loco, te he apreciado;'''
 
'''En el universo, solo a ti presto atención.'''


|-
|-
|Tomári bháver srote ámi bhási go
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Tomári kuruvindate náci go
Aharaha jáci tomári karuńá


Tumi sindhu ámi vindu
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Tomári priiti more rekheche t́áni
Kena more eká rekhecho
|Oh I go floating on a stream of just Your thought;
|I perform Your meditation and devotions;
Oh dance I with just Your [[wikipedia:Corundum|corundum]].
Always I beseech only Your compassion.


You are the ocean; I'm a drop;
In tears I say: Please don't remain afar;


Only Your love, it has kept tugging me.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Oh, floto en una corriente de solo tu pensamiento;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Oh, bailo solo con tu corindón.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Tú eres el océano; yo soy una gota;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Solo tu amor me ha seguido atrayendo.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Uśńa ulkágháte karakápáte
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Dakhiná samiirańe jyotsnáráte
Práńer áveg jáháke jánái


Marme bháse drkvalaye háse
Kuhelii káráy disháhárá tái


Tomári giiti amrta váńii
Cháyáy náciyá calecho
|Under hailstorm and hot meteor strike,
|Absent You I have no one else;
With southern breeze on moonlit night,
I make known what is heart's uneasiness.


At core of heart it sails, on line of sight it smiles,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Only Your song, apothegm ambrosia-sweet.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Bajo una granizada y el impacto de un meteorito caliente,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Con la brisa del sur en una noche de luna llena,'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''En lo más profundo del corazón navega, en la línea de visión sonríe,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Solo tu canción, apotegma dulce como el ambrosía.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3522%20TOMA%27RE%20D%27EKECHI%20TOMA%27RE%20CEYECHI.mp3 canción] Tomáre d́ekechi tomáre ceyechi cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3522 Tomáre d́ekechi tomáre ceyechi]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho