Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3547
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 57 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Anek diner pare se eseche
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Bhariyá diyeche sabákár práń
Aneker májhe aneker káje


Áj kona kathá nay
Niyata d́ube ácho


Shudhu gán áro gán
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|After many a day He has arrived;
You're immersed perpetually.
He has been filling the life of everyone.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Today, no palaver is there–
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
Only song and still more song.
|'''Después de muchos días, Él ha llegado;'''
'''Ha estado llenando la vida de todos.'''
 
'''Hoy, no hay palabrería,'''
 
'''Solo canciones y más canciones.'''


|-
|-
|Maiṋjiśt́há maiṋjarii nece kay
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Mádhavi mukul tor halo je samay
Aharaha jáci tomári karuńá


Ár shuye tháká nay
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Shońo tár áhván
Kena more eká rekhecho
|Young madder shoots, they speak dancing;
|I perform Your meditation and devotions;
It became your time, oh buds of [[wikipedia:Hiptage_benghalensis|myrtle evergreen.]]
Always I beseech only Your compassion.


No longer be abed lying;
In tears I say: Please don't remain afar;


Listen to His invitation.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Los brotes jóvenes de rubia, hablan bailando;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Ha llegado vuestro momento, oh brotes de mirto siempre verde.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''No permanezcáis más acostados en la cama;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Escuchad Su invitación.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Belá málatiir májhe bakulo jánáy
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Tár ásár kathá bale malaya váy
Práńer áveg jáháke jánái


Ár base káṋdá nay
Kuhelii káráy disháhárá tái


Hese náo tár dán
Cháyáy náciyá calecho
|[[wikipedia:Mimusops_elengi|Bakul]] too, they proclaim, amid [[wikipedia:Jasminum_sambac|bela]] and [[wikipedia:Combretum_indicum|malatii;]]
|Absent You I have no one else;
The tale of His coming is told upon a southern breeze.
I make known what is heart's uneasiness.


No more be awaiting and crying;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


His gift, smiling, take it please.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Bakul también lo proclama, entre bela y malatii;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''La historia de Su llegada se cuenta con la brisa del sur.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''No esperéis más ni lloréis;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Su regalo, sonriendo, tomadlo, por favor.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [[wikipedia:Rubia_cordifolia|canción]] Anek diner pare se eseche cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3547 Anek diner pare se eseche]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho