Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3546
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 58 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Prabhát eseche áji nútana rúpe
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Nútaner váńii niye púrvácale
Aneker májhe aneker káje


Bhávjaŕatár gláni priitikakubhe
Niyata d́ube ácho


Sariye bhariye dite smita kamale
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|Today in a new form has come the morning
You're immersed perpetually.
Upon eastern mountain with tidings of novelty.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


In love's direction is dogma's lethargy
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
Cast aside to satisfy a lotus smiling.
|'''Hoy, en una nueva forma, ha llegado la mañana'''
'''Sobre la montaña oriental'''<ref group="nb">Una montaña imaginaria, detrás de la cual sale el sol cada día.</ref> '''con noticias de novedad.'''
 
'''En la dirección del amor está el letargo del dogma'''
 
'''Dejado de lado para satisfacer una sonrisa de loto.'''


|-
|-
|Sakalei ceye chilo sárá ráti
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Tamasár avasáne sońálii dyuti
Aharaha jáci tomári karuńá


Nay kona capalatá mátámáti
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Niirava rabhase pete ráuṋá kishale
Kena more eká rekhecho
|All through the night everyone had yearned for
|I perform Your meditation and devotions;
A golden splendor at the end of gloomy ebon.
Always I beseech only Your compassion.


There's not any restlessness or drunken celebration;
In tears I say: Please don't remain afar;


With a silent ecstasy is gaining reddish, tender leaves.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Durante toda la noche, todos habían anhelado'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Un esplendor dorado al final de la sombría ébano.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''No hay inquietud ni celebración ebria;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Con un éxtasis silencioso se ganan hojas rojizas y tiernas.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Áhave meteche áṋdhárer jiiverá
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Cáyniko tárá hok madhura dhará
Práńer áveg jáháke jánái
 
E bhránti ekdin bhulibe tárá
 
Prabháter pratibháte nava nikhile
 
Kśudra e prabháte citimukule
|By war have gone amok the creatures of darkness;
That a sweet world might be they did not yen.


But one day this mistake they will forget;
Kuhelii káráy disháhárá tái


In a new universe with the dawn's inventiveness,
Cháyáy náciyá calecho
|Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness.


Petty is it at this daybreak in the bud of psyche.
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,
|'''La guerra ha enloquecido a las criaturas de la oscuridad;'''
'''No anhelaban que hubiera un mundo dulce.'''


'''Pero un día olvidarán este error;'''
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''En un nuevo universo con la inventiva del amanecer,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Es insignificante en este amanecer en el brote de la psique.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3546%20PRABHA%27TA%20ESECHE%20A%27JI%20NU%27TAN%20RU%27PE.mp3 canción] Prabhát eseche áji nútana rúpe cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3546 Prabhát eseche áji nútana rúpe]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho