Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3545
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 59 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomáke smariyá tomáke cáhiyá
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Mor árádhaná bhese jáy
Aneker májhe aneker káje


Tumi ásile ná krpá karile ná
Niyata d́ube ácho


Vyathá bujhile ná kena háy
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|Yourself remembering and craving Thee,
You're immersed perpetually.
My worship, floating does it go.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


You did not arrive, You did not pity me;
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
Why did You not fathom pain, much to my sorrow?
|'''Tú mismo recordándome y anhelándome,'''
'''Mi adoración, flotando se va.'''
 
'''No llegaste, no te compadeciste de mí;'''
 
'''¿Por qué no comprendiste el dolor, para mi gran pesar?'''


|-
|-
|Patha calitechi anádi haite
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Nútanera ceye navatara srote
Aharaha jáci tomári karuńá


Asheśe asiime mishiyá jáite
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Snigdha shyámal tava cháy
Kena more eká rekhecho
|I have been journeying from the Beginningless,
|I perform Your meditation and devotions;
On a stream of newness more than novel...
Always I beseech only Your compassion.


To go on mingling with Endless Unlimited,
In tears I say: Please don't remain afar;


Beneath Your bottle-green, cordial shadow.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''He estado viajando desde el Sin Principio,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''En una corriente de novedad más que novedosa...'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Para seguir mezclándome con lo Infinito Ilimitado,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Bajo tu sombra verde botella y cordial.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Káj kare jái tomákei bhávi
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Tomári áloke dekhi tava chavi
Práńer áveg jáháke jánái


Já áche já nái bujhi tumi sabi
Kuhelii káráy disháhárá tái


Vyakta hayecho shatadháy
Cháyáy náciyá calecho
|I keep working, contemplating only You;
|Absent You I have no one else;
By just Your luster, Your portrait I view.
I make known what is heart's uneasiness.


What is and what is not, You are all, I conclude;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


In ways a hundredfold, You have been exposed.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sigo trabajando, contemplándote solo a ti;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Solo por tu brillo, veo tu retrato.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Lo que es y lo que no es, tú lo eres todo, concluyo;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''De cien maneras, te has expuesto.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3545%20TOMA%27KE%20SMARIYA%27%20TOMA%27KE%20CA%27HIYA%27.mp3 canción] Tomáke smariyá tomáke cáhiyá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3545 Tomáke smariyá tomáke cáhiyá]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho