Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3544
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 60 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ajánáy chile jáná májhe ele
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tabu katat́uku jániyáchi (ámi)
Aneker májhe aneker káje


Jabe jata jáni tata náhi jáni
Niyata d́ube ácho


Ajánár ákár báŕiyechi
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|In the unknown You had been, amid the known You appeared;
You're immersed perpetually.
Nonetheless, how much have I learned?
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


When as much as I know, that much I do not discern,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
A form of ignorance I have augmented.
|'''En lo desconocido habías estado, en medio de lo conocido apareciste;'''
'''Sin embargo, ¿cuánto he aprendido?'''
 
'''Cuando tanto como sé, tanto no discierno,'''
 
'''Una forma de ignorancia he aumentado.'''


|-
|-
|Kusumasuvása jaladeri kálo
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Girir garimá práńe láge bhálo
Aharaha jáci tomári karuńá


Man bheve jáy thai náhi páy
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Kena ei bhálabásiyáchi
Kena more eká rekhecho
|The cloud's ebony, a flower's sweet scent,
|I perform Your meditation and devotions;
Mountain's greatness, in life good they're felt.
Always I beseech only Your compassion.


Mind goes on contemplating, limit it finds not;
In tears I say: Please don't remain afar;


Why of these especially, fond have I been?
Why have You retained me unaccompanied?
|'''El ébano de la nube, el dulce aroma de una flor,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''La grandeza de la montaña, en la vida se sienten bien.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''La mente sigue contemplando, no encuentra límites;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''¿Por qué me han gustado especialmente estas cosas?'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Tomáke dekhini nikat́e páini
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Mana vedii pare sájáte párini
Práńer áveg jáháke jánái


Tabu shatadháy áshá chut́e jáy
Kuhelii káráy disháhárá tái


Tomáke t́ánite káchákáchi
Cháyáy náciyá calecho
|I observed You not, proximate I didn't discover;
|Absent You I have no one else;
I was unable to adorn You upon the mind's altar.
I make known what is heart's uneasiness.


And yet in a hundred manners hope races on
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


To entice You adjacent, close by to allure.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''No te observé, no descubrí lo cercano;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Fui incapaz de adornarte en el altar de la mente.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Y, sin embargo, de cien maneras, la esperanza corre'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Para atraerte, para seducirte, para acercarte.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3544%20AJA%27NA%27Y%20CHILE%20JA%27NA%27%20MA%27JHE%20ELE.mp3 canción] Ajánáy chile jáná májhe ele cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3544 Ajánáy chile jáná májhe ele]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho