Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3544
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 106 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Ajánáy chile jáná májhe ele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tabu katat́uku jániyáchi (ámi)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jabe jata jáni tata náhi jáni
Alakśyacári cittavihárii


Ajánár ákár báŕiyechi
Sarvaduhkhahári he param priya


|In the unknown You had been, amid the known You appeared;
|Creation's flow races after just Your kindness;
Nonetheless, how much have I learned?
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


When as much as I know, that much I do not discern,
Grazing unseen, frolicking in mind,


A form of ignorance I have augmented.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''En lo desconocido habías estado, en medio de lo conocido apareciste;'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Sin embargo, ¿cuánto he aprendido?'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Cuando tanto como sé, tanto no discierno,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Una forma de ignorancia he aumentado.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Kusumasuvása jaladeri kálo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Girir garimá práńe láge bhálo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Man bheve jáy thai náhi páy
Tomári spandane nandana candane


Kena ei bhálabásiyáchi
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The cloud's ebony, a flower's sweet scent,
|The links between You and me are many, Lord,
Mountain's greatness, in life good they're felt.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Mind goes on contemplating, limit it finds not;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Why of these especially, fond have I been?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''El ébano de la nube, el dulce aroma de una flor,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''La grandeza de la montaña, en la vida se sienten bien.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''La mente sigue contemplando, no encuentra límites;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¿Por qué me han gustado especialmente estas cosas?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomáke dekhini nikat́e páini
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mana vedii pare sájáte párini
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tabu shatadháy áshá chut́e jáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomáke t́ánite káchákáchi
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I observed You not, proximate I didn't discover;
|With You I don't have a difference;
I was unable to adorn You upon the mind's altar.
You exist, and I remain alive hence.


And yet in a hundred manners hope races on
If You were not staying, I too would be in peril;


To entice You adjacent, close by to allure.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No te observé, no descubrí lo cercano;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Fui incapaz de adornarte en el altar de la mente.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Y, sin embargo, de cien maneras, la esperanza corre'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Para atraerte, para seducirte, para acercarte.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3544%20AJA%27NA%27Y%20CHILE%20JA%27NA%27%20MA%27JHE%20ELE.mp3 canción] Ajánáy chile jáná májhe ele cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3544 Ajánáy chile jáná májhe ele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy