Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3543
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 107 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Kavośńa prabháte kuńd́ala girite
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Eki rúpe ese gele ogo manohar
Liilá racanáy tumi advitiiya


Maneri gahane susnigdha pavane
Alakśyacári cittavihárii


Náŕá diye dile vicitra sundar
Sarvaduhkhahári he param priya


|On a lukewarm morning, earring in hills,
|Creation's flow races after just Your kindness;
Oh the Enchanting One, You did appear.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


At my mental alcove, by a sweet and gentle wind
Grazing unseen, frolicking in mind,


Having made a stir, You gave multicolored beauty.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''En una mañana templada, entre las colinas,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Oh, Encantador, apareciste.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''En mi rincón mental, con un viento dulce y suave,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Tras causar revuelo, me regalaste una belleza multicolor.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Práńávege saḿvege tumi atul
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Spandita kare dáo jiivaner múl
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Atal anal dole tomári abjadale
Tomári spandane nandana candane


Jáná ná-jánáy tumi ciracitacor
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Through excitement and anxiety, You are unparalleled;
|The links between You and me are many, Lord,
The Root of Existence, You make all things vibrated.
Though I am a particle, and You're the Creator.


An abysmal fire dangles from just Your lotus petals;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


For both known and unknown, You're the Eternal Mind-Thief.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Entre la emoción y la ansiedad, no tienes parangón;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Raíz de la existencia, haces vibrar todas las cosas.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Un fuego abismal cuelga de tus pétalos de loto;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tanto para lo conocido como para lo desconocido, eres el eterno ladrón de mentes.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Háriye phelechilum nijeke
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jaŕer tandrá ghore bhese kuhake
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Áji tava karuńáy samvit jhalakáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomákei shudhu cái aváuṋmanogocar
Bhese jetum kona shúnye ameya
|My own self had I relinquished,
|With You I don't have a difference;
Adrift in matter's stupor, its dark magic.
You exist, and I remain alive hence.


Today by Your kindness awakening glows;
If You were not staying, I too would be in peril;


You alone do I crave, beyond reach of mind-sense-speech.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Había renunciado a mi propio yo,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''A la deriva en el estupor de la materia, su magia oscura.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Hoy, gracias a tu bondad, el despertar brilla;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Solo te anhelo a ti, más allá del alcance de la mente, los sentidos y el habla.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3543%20KAVOS%27N%27A%20PRABHA%27TE%20KUND%27ALA%20GIRITE.mp3 canción] Kavośńa prabháte kuńd́ala girite cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3543 Kavośńa prabháte kuńd́ala girite]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy