Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3543
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 61 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Kavośńa prabháte kuńd́ala girite
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Eki rúpe ese gele ogo manohar
Aneker májhe aneker káje


Maneri gahane susnigdha pavane
Niyata d́ube ácho


Náŕá diye dile vicitra sundar
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|On a lukewarm morning, earring in hills,
You're immersed perpetually.
Oh the Enchanting One, You did appear.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


At my mental alcove, by a sweet and gentle wind
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
Having made a stir, You gave multicolored beauty.
|'''En una mañana templada, entre las colinas,'''
'''Oh, Encantador, apareciste.'''
 
'''En mi rincón mental, con un viento dulce y suave,'''
 
'''Tras causar revuelo, me regalaste una belleza multicolor.'''


|-
|-
|Práńávege saḿvege tumi atul
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Spandita kare dáo jiivaner múl
Aharaha jáci tomári karuńá


Atal anal dole tomári abjadale
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Jáná ná-jánáy tumi ciracitacor
Kena more eká rekhecho
|Through excitement and anxiety, You are unparalleled;
|I perform Your meditation and devotions;
The Root of Existence, You make all things vibrated.
Always I beseech only Your compassion.


An abysmal fire dangles from just Your lotus petals;
In tears I say: Please don't remain afar;


For both known and unknown, You're the Eternal Mind-Thief.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Entre la emoción y la ansiedad, no tienes parangón;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Raíz de la existencia, haces vibrar todas las cosas.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Un fuego abismal cuelga de tus pétalos de loto;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Tanto para lo conocido como para lo desconocido, eres el eterno ladrón de mentes.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Háriye phelechilum nijeke
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Jaŕer tandrá ghore bhese kuhake
Práńer áveg jáháke jánái


Áji tava karuńáy samvit jhalakáy
Kuhelii káráy disháhárá tái


Tomákei shudhu cái aváuṋmanogocar
Cháyáy náciyá calecho
|My own self had I relinquished,
|Absent You I have no one else;
Adrift in matter's stupor, its dark magic.
I make known what is heart's uneasiness.


Today by Your kindness awakening glows;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


You alone do I crave, beyond reach of mind-sense-speech.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Había renunciado a mi propio yo,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''A la deriva en el estupor de la materia, su magia oscura.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Hoy, gracias a tu bondad, el despertar brilla;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Solo te anhelo a ti, más allá del alcance de la mente, los sentidos y el habla.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3543%20KAVOS%27N%27A%20PRABHA%27TE%20KUND%27ALA%20GIRITE.mp3 canción] Kavośńa prabháte kuńd́ala girite cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3543 Kavośńa prabháte kuńd́ala girite]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho