Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3542
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 62 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomáke vijane ceyechilum
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Vishvasabháy chile páini eká (tumi)
Aneker májhe aneker káje


Prati palake mane bhevechilum
Niyata d́ube ácho


Hrdaye dhare nobo pele dekhá
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|Yourself in seclusion I had wanted,
You're immersed perpetually.
But You'd been in global meets; I got not solitary.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


In my mind every moment I'd imagined
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
If sight be attained, in heart I will take and cling.
|'''Te quería a ti en soledad,'''
'''pero tú estabas en reuniones globales; no conseguí estar solo.'''
 
'''En mi mente, cada momento que había imaginado,'''
 
'''si se alcanza la vista, en mi corazón lo tomaré y me aferraré.'''


|-
|-
|Bhule gechi din sál bhulechi tithi
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Káṋdiyá ket́eche kata diirgha ráti
Aharaha jáci tomári karuńá


Tomár tare kata geyechi giiti
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Sahaj saral mane biná shauṋká
Kena more eká rekhecho
|I've forgotten age, I've forgotten days auspicious;
|I perform Your meditation and devotions;
Crying have I gotten through many nights long.
Always I beseech only Your compassion.


For Your sake, I have sung so many songs;
In tears I say: Please don't remain afar;


With simple and guile-free mind, absent fear.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''He olvidado la edad, he olvidado los días auspiciosos;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''he llorado durante muchas noches largas.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Por ti, he cantado tantas canciones;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Con una mente sencilla y sin engaños, sin miedo.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Áji e krśńá ráte jhaŕe jhaiṋjháy
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Ashani nipáte jabe práń keṋpe jáy
Práńer áveg jáháke jánái


Káche ele dhará dile ei niráláy
Kuhelii káráy disháhárá tái


Spandita kare mor citi-alaká
Cháyáy náciyá calecho
|Today, neath gale and thunderstorm on this black night
|Absent You I have no one else;
Struck by lightning, when tremulous becomes the mind,
I make known what is heart's uneasiness.


Then You came nigh, surrendered at this lonely site–
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


My psychic paradise, made palpitating.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Hoy, bajo el vendaval y la tormenta en esta noche negra,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Golpeado por un rayo, cuando la mente se vuelve temblorosa,'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Entonces te acercaste, te rendiste en este lugar solitario,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Mi paraíso psíquico, que se aceleró.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3542%20TOMA%27KE%20VIJANE%20CEYECHILUM.mp3 canción] Tomáke vijane ceyechilum cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3542 Tomáke vijane ceyechilum]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho