Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3542
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 108 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tomáke vijane ceyechilum
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Vishvasabháy chile páini eká (tumi)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Prati palake mane bhevechilum
Alakśyacári cittavihárii


Hrdaye dhare nobo pele dekhá
Sarvaduhkhahári he param priya


|Yourself in seclusion I had wanted,
|Creation's flow races after just Your kindness;
But You'd been in global meets; I got not solitary.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In my mind every moment I'd imagined
Grazing unseen, frolicking in mind,


If sight be attained, in heart I will take and cling.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Te quería a ti en soledad,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''pero tú estabas en reuniones globales; no conseguí estar solo.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''En mi mente, cada momento que había imaginado,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''si se alcanza la vista, en mi corazón lo tomaré y me aferraré.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Bhule gechi din sál bhulechi tithi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Káṋdiyá ket́eche kata diirgha ráti
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomár tare kata geyechi giiti
Tomári spandane nandana candane


Sahaj saral mane biná shauṋká
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|I've forgotten age, I've forgotten days auspicious;
|The links between You and me are many, Lord,
Crying have I gotten through many nights long.
Though I am a particle, and You're the Creator.


For Your sake, I have sung so many songs;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


With simple and guile-free mind, absent fear.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''He olvidado la edad, he olvidado los días auspiciosos;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''he llorado durante muchas noches largas.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Por ti, he cantado tantas canciones;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Con una mente sencilla y sin engaños, sin miedo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Áji e krśńá ráte jhaŕe jhaiṋjháy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ashani nipáte jabe práń keṋpe jáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Káche ele dhará dile ei niráláy
Tumi ná thákile ámio akúle


Spandita kare mor citi-alaká
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Today, neath gale and thunderstorm on this black night
|With You I don't have a difference;
Struck by lightning, when tremulous becomes the mind,
You exist, and I remain alive hence.


Then You came nigh, surrendered at this lonely site–
If You were not staying, I too would be in peril;


My psychic paradise, made palpitating.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Hoy, bajo el vendaval y la tormenta en esta noche negra,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Golpeado por un rayo, cuando la mente se vuelve temblorosa,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Entonces te acercaste, te rendiste en este lugar solitario,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Mi paraíso psíquico, que se aceleró.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3542%20TOMA%27KE%20VIJANE%20CEYECHILUM.mp3 canción] Tomáke vijane ceyechilum cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3542 Tomáke vijane ceyechilum]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy