Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3484
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 90 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Áloker sáje eseche se seje
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Áṋdhár sariye diyeche
Aneker májhe aneker káje


Kuheliká kálo javaniká
Niyata d́ube ácho


Nimeśe háriye giyeche
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|He has come dressed in light's raiment;
You're immersed perpetually.
He has cast away the darkness.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Fog-ebony, a black curtain,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
In a trice, lost has it gotten.
|'''Ha venido vestido con ropas de luz;'''
'''Ha desterrado la oscuridad.'''
 
'''La niebla de ébano, una cortina negra,'''
 
'''En un instante, se ha desvanecido.'''


|-
|-
|Se áṋdhár chilo tamisrátama
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Mánasabhúmite jaŕatár tamah
Aharaha jáci tomári karuńá


Jakhani elo mor priyatama
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Palake álok neceche
Kena more eká rekhecho
|That ebony, it had been most gloomy,
|I perform Your meditation and devotions;
Inertial darkness in the realm of psyche.
Always I beseech only Your compassion.


As soon as came my Dearest Darling,
In tears I say: Please don't remain afar;


Light-rays have danced in a moment.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Ese ébano había sido muy sombrío,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Oscuridad inercial en el reino de la psique.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Tan pronto como llegó mi amado,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Los rayos de luz han bailado en un instante.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Kata rtu tithi más cale geche
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Kata ná varaśá ajhore jhareche
Práńer áveg jáháke jánái
 
Kata phulamálá mát́ite misheche


Tár amlán dyuti rayeche
Kuhelii káráy disháhárá tái
|Many a season, date, and month have departed;
Incessantly, immense rain has fallen.


Many floral garlands, with dust have they mingled;
Cháyáy náciyá calecho
|Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness.


But His luster has remained unfaded.
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,
|'''Muchas estaciones, fechas y meses han pasado;'''
'''Sin cesar, ha caído una lluvia inmensa.'''


'''Muchas guirnaldas de flores se han mezclado con el polvo;'''
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Pero Su brillo ha permanecido intacto.'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 70: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3484%20A%27LOKER%20SA%27JE%20ESECHE%20SE%20SEJE.mp3 canción] Áloker sáje eseche se seje cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3484 Áloker sáje eseche se seje]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho