Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3452
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 102 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Svapane dekhechi bhálabesechi
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Dekhá hay nái nayane
Aneker májhe aneker káje


Chinu ghumaghore chinu ghumaghore
Niyata d́ube ácho


Ghráta candane anáhat manane
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


Bujhechi esechile ámára ghare
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


|In dream I have seen and I have loved–
'''estás inmerso perpetuamente.'''
Before eyes there's no meeting;
 
It had been in deep sleep, in deep sleep.
 
On [[wikipedia:Sandalwood|sandalwood]], by unhurt psyche
 
I have understood that You have come to my dwelling.
|'''En sueños he visto y he amado,'''
'''ante mis ojos no hay encuentro;'''
 
'''ha sido en sueño profundo, en sueño profundo.'''
 
'''Sobre sándalo, junto a una psique ilesa,'''
 
'''he comprendido que has venido a mi morada.'''


|-
|-
|Sab ceye ámár tumi ápanár
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Ańute sákśii tumi guńe samáhár
Aharaha jáci tomári karuńá


Duhkhe sukhe ácho sauṋge ámár
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Priiti d́hálo dyutinikare
Kena more eká rekhecho
|You're my own, more than my all;
|I perform Your meditation and devotions;
You observe an atom, with properties a collection.
Always I beseech only Your compassion.


In both happiness and sorrow, You are my companion;
In tears I say: Please don't remain afar;


Love You pour with splendors aplenty.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Eres mío, más que todo lo que tengo;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Observas un átomo, con propiedades, una colección.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Tanto en la felicidad como en la tristeza, eres mi compañero;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Derramas amor con esplendor abundante.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Tomár káche cáoyá ná-cáoyá samán
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Prayojan áyojan bojho saḿsthán
Práńer áveg jáháke jánái
 
Dáo abhishápe abhiśek hatamáne mán


Já karo bhávár báhire
Kuhelii káráy disháhárá tái
|In Your presence, getting and not getting are equal;
You understand the things needed and their wherewithal.


To the damned You give ablution, to the spurned, honor;
Cháyáy náciyá calecho
|Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness.


What You execute is beyond imagining.
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,
|'''En tu presencia, obtener y no obtener son lo mismo;'''
'''Entiendes las cosas necesarias y sus medios.'''


'''A los condenados les das ablución, a los despreciados, honor;'''
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Lo que ejecutas está más allá de lo imaginable.'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 76: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3452%20SVAPANE%20DEKHECHI%20BHA%27LA%20BESECHI.mp3 canción] Svapane dekhechi bhálabesechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3452 Svapane dekhechi bhálabesechi]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho