Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3434
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 110 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Alake áloke bhúloke dyuloke
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Rúpáloke khuṋji táre
Aneker májhe aneker káje


(Ámi) Khuṋji go táre
Niyata d́ube ácho


Rúpáloke ámi khuṋji go táre
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


Cittavitáne tárakár gáne
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Ákáshe pátále ságare
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
|In [[wikipedia:Cirrus_cloud|cirrus]] with light, upon earth and heaven's region,
For Him I search in form's splendor;
 
Himself oh I look for.
 
Oh I seek Him in splendor of form.
 
With star-song at the mind-pavilion,
 
In welkin, hell, and ocean.
|'''En los cirros iluminados, sobre la tierra y la región celestial,'''
'''Lo busco en el esplendor de la forma;'''
 
'''Lo busco a Él mismo.'''
 
'''Oh, lo busco en el esplendor de la forma.'''
 
'''Con el canto de la estrella en el pabellón de la mente,'''
 
'''En el firmamento, en el infierno y en el océano.'''


|-
|-
|Ámár gopál háriye geche
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Andhakáre agocare
Aharaha jáci tomári karuńá
 
Ámár gopál háriye geche
 
Anádare abhimán kare


Cale geche kon sudúre
Áṋkhijale bali dúre thákio ná
|My [[wikipedia:Gopala-Krishna|Gopal,]] He has been lost,
Unnoticed in the gloomy dark.


My Gopal, He has been lost;
Kena more eká rekhecho
|I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion.


Indignant from non-attention,
In tears I say: Please don't remain afar;


Somewhere distant He's gone off.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Mi Gopal, se ha perdido,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Desapercibido en la sombría oscuridad.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Mi Gopal, se ha perdido;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Indignado por la falta de atención,'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
 
'''Se ha ido a algún lugar distante.'''
|-
|-
|Ár ki gopál ásbe náko
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Jatai káṋdi jatai sádhi
Práńer áveg jáháke jánái
 
Ár ki gopál ásbe náko
 
Ekbár geche smrti ki mucheche
 
Áshá kari ásibe phire
|Won't Gopal come back again?
As much I cry, as much I try,


Won't Gopal come back again?
Kuhelii káráy disháhárá tái


One time memory has gone; has He expunged?
Cháyáy náciyá calecho
|Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness.


Hope I have that afresh He will come.
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,
|'''¿No volverá Gopal de nuevo?'''
'''Por mucho que llore, por mucho que lo intente,'''


'''¿No volverá Gopal de nuevo?'''
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Una vez que el recuerdo se ha ido, ¿lo ha borrado?'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Espero tenerlo de nuevo El vendrá .'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 93: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3434%20ALAKE%20A%27LOKE%20BHU%27LOKE%20DYULOKE.mp3 canción] Alake áloke bhúloke dyuloke cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3434%20ALAKE%20A%27KOKE%20BHU%27LOKE%20DYULOKE.mp3 canción] Alake áloke bhúloke dyuloke cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3434 Alake áloke bhúloke dyuloke]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho