Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3432
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
(No se muestran 181 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Se je chilo mor nayaner tárá
|Bhálabesechi tomáre ámi
Prabháter dyuti priitira pratiiti
Cáiná kichui vinimaye


Ameya smrti sońájhará
Sabákár tumi marmer mańi


|The apple of my eye had been He,
Mandrita mananilaye
Morning's splendor, love's conviction;


Limitless the gold-exuding memory.
|Yourself have I loved;
|'''La niña de mis ojos había sido Él,'''
In exchange I want nothing.
'''El esplendor de la mañana, la convicción del amor;'''


'''Ilimitados los recuerdos que destilan oro.'''
You're the gem of core for everyone,


|-
Praiseworthy at mind's dwelling.
|Jadi káro tár sáthe jáná tháke
|'''Te he amado a ti mismo;'''
Balo táre ámár kathá
'''A cambio no quiero nada.'''


Sharate shádá megheri pháṋke pháṋke
'''Eres la joya más preciada para todos,'''


Niyata jhariche mor vyathá
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


Táre bhuli nái bholá jáy nái
|-
 
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Ájo se ámár hiyábhará
Pátáler tale púta sarovare
|If anyone remains familiar with Him,
Please tell Him about me.
 
In Fall, the gaps of my white clouds betwixt,


Destiny has made my sorrow stream.
Patre patre chatre chatre


I don't forget Him, I cannot ignore;
Phirechi nirásha hrdaye
|I've roamed in search on mountain peaks,
On plains of hell, and on lakes holy,


For even now He is my heart complete.
In each place of shade from every leaf,
|'''Si es que alguien aún lo conoce,'''
'''Por favor, háblele de mí.'''


'''En otoño, entre las vacios de mis nubes blancas,'''
I've returned with heart despairing.
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


'''El destino ha hecho que mi pena fluya.'''
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''


'''No lo olvido, no puedo ignorarlo;'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
 
'''Porque incluso ahora Él es mi corazón entero.'''
|-
|-
|Satata dolá diye jáy se je
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Ámár maner gabhiire
Dekhi sabákár tumi samáhár
 
Nandanamadhu jhare paŕe shudhu
 
Khuṋjite giyá táháre
 
Áshá cháŕini bháuṋgiyá paŕini
 
Jáni dhyánáloke debe dhará
|He keeps on giving an unending cradle
At my deepest recess psychic.
 
Only a delightful honey drops below,
 
When going to search for Him.


I did not forsake hope, breaking I could not;
Mor sámarthye thai páoyá bhár


By the light of meditation I know He will yield.
Tomár apár áshaye
|'''Él continúa otorgando una cuna sin fin'''
|What had been my wisdom and acumen,
'''En el rincón más profundo de mi psique.'''
I see You are everyone's assortment.


'''Solamente gotea una miel deliiciosa,'''
Hard it is to fathom with my power


'''Al ir en búsqueda de El.'''
Your boundless scheme.
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''No abandoné la esperanza, no pude romperla;'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''A la luz de la meditación sé que Él cederá.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 87: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3432%20SE%20JE%20CHILO%20MOR%20NAYANER%20TA%27RA%27.mp3 canción] Se je chilo mor nayaner tárá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3432 Se je chilo mor nayaner tárá]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi