Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0515
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomár kathá ogo prabhu
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Bale kabhu sheś náhi hay
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Jatai bali tatai dekhi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Já balá hay tata bákii ray
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Lord, Your story,
As there's never a close,


Whenever I speak, thereon I see:
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


As much is spoke, that much is untold.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Señor, Tu historia,'''
'''Como nunca hay un cierre,'''


'''Siempre que hablo, en ella veo:'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Tanto se habla, tanto no se cuenta.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Dúr ákásher niiháriká
Randhre randhre táro lekhá


Tomár jata amar váńii
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Paŕte jáhá náhi jáni
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kara joŕe ceye tháki
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Ashrudhárá niirave bay
 
|The nebulae of the distant sky,
In their every rift, there too You are writ.
 
As much as Your message celestial,
 
It does descend, still I don't comprehend.


With folded hands I stand gazing,
Prasanno bhava he citi anubhava


A stream of tears flowing quietly.
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|'''Las nebulosas del cielo distante,'''
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
'''En cada una de sus grietas, allí también Tú estás escrito.'''
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''Tanto como Tu mensaje celestial,'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


'''Desciende, aún no lo comprendo.'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con las manos cruzadas me quedo mirando,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Un torrente de lágrimas fluyendo en silencio.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Pátálpuriir andhakúpe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Madhumákhá gandhadhúpe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Viińár tárer jhaḿkárete
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Manmátáno jyotsná ráte
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Anek kathá anek vyathá
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Ananta kál maona je ray
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|In the dungeons of hell
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
Mid honey-coated resin scents,
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


Or with harpstrings resounding
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


On moonlit nights intoxicating,
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
Even so, many tales and many pains,
 
For endless time, mute they remain
|'''En las mazmorras del infierno'''
'''Entre aromas de resina cubiertos de miel,'''
 
'''O con cuerdas de arpa resonando'''
 
'''En noches de luna embriagadoras,'''
 
'''Aun así, muchos cuentos y muchos dolores,'''
 
'''Por tiempo sin fin, mudos permanecen.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___515%20TOMA%27R%20KATHA%27%20OGO%20PRABHU%20BOLE.mp3 canción] Tomár kathá ogo prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0515 Tomár kathá ogo prabhu]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah