Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3444
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 195 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Malay esechilo káńe káńe kaye gelo
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tumi ásite páro áj
Sáthe theko priya mane theko


Ákásh thákibe niil álo bhará e nikhil
Jaŕer tupháne aliiker váne


Prakrti paribe phulasáj
Cetanáre mor dhare' rekho


|The vernal breeze had arrived, it went on whispering:
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
You may come today...
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Skies will stay blue, full of light this universe;
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


In floral dress nature will be arrayed.
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''La brisa primaveral había llegado, y seguía susurrando:'''
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Puedes venir hoy...'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Los cielos permanecerán azules, llenos de luz este universo;'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


'''La naturaleza se vestirá con trajes florales.'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


|-
|-
|Káro thákibe ná duhkh nandita habe mukh
|Samvit ásave práń bhare' dio
Áshár áloy bhare ut́hbe sabár buk
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Sabár májháre ese madhura mohana hese
Maner gabhiire cidghananiire


Báṋshii bájábe rákhál-ráj
Ráge anuráge more d́eko
|No one will remain sad, faces will be gladdened;
|With the wine of consciousness life please do lade;
Suffused with hope's light will rise every breast.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Having come amid all, smiling sweetly charismatic,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Oh the Herdsman-King, a [[wikipedia:Bansuri|flute]] will You play.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Nadie permanecerá triste, los rostros se alegrarán;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Inundados por la luz de la esperanza se levantarán todos los corazones.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Habiendo venido entre todos, sonriendo dulcemente carismático,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Oh, Rey Pastor, tocarás la flauta.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Svágata jánáte tái taeri áchi sabái
|Atal apár he priitisindhu
Maner torań-dváre túrja báje sadái
Mane rekho ámi tomári bindu


Eso tumi krpá kare bhálo beso hrdi bhare
Tava karuńáy anukampáy


Morá kare cali tava káj
Pale pale more ceye dekho
|Hence, everyone we are ready to proclaim welcome;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
A bugle sounds at all hours at mind's portal, at its door.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Please appear graciously and hold dear; hearts abrim,
By Your kindness and compassion,


We go on plying Your trade.
Each and every moment at me gaze!
|'''Por lo tanto, todos estamos listos para darte la bienvenida;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Una corneta suena a todas horas en la puerta de la mente, en su umbral.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Por favor, aparece con gracia y aprecia; corazones rebosantes,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Seguimos ejerciendo tu oficio.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3444%20MALAY%20ESECHILO%20KA%27N%27E%20KA%27N%27E%20GELA.mp3 canción] Malay esechilo káńe káńe kaye gelo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3444 Malay esechilo káńe káńe kaye gelo]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná