Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3443
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 196 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Bhálabese cale gele gele
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Ámáy phele eklá pathe gele
Sáthe theko priya mane theko


Ánkhir táráy madiratár
Jaŕer tupháne aliiker váne


Álo d́hele áṋdhár ráte
Cetanáre mor dhare' rekho


|Having loved You went away, You went;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Leaving me alone on the path, You left.
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


On infatuated pupils of the eye,
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


Light You poured on nights of darkness.
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''Habiendo amado, te fuiste, te marchaste;'''
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Dejándome solo en el camino, te fuiste.'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Sobre las pupilas enamoradas de los ojos,'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


'''Derramaste luz en las noches de oscuridad.'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


|-
|-
|Ekái tumi esechile
|Samvit ásave práń bhare' dio
Manke ámár sauṋge nile
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Kichu ná ceye sabi niye
Maner gabhiire cidghananiire


Lúkále kon ajánáte
Ráge anuráge more d́eko
|You'd arrived all by Yourself;
|With the wine of consciousness life please do lade;
My mind as companion, You did accept.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Nothing asking, everything having taken,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


At which unknown place do You stay hidden?
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Llegaste por ti mismo;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Aceptaste mi mente como compañera.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Sin pedir nada, habiéndolo tomado todo,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''¿En qué lugar desconocido te mantienes oculto?'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Sarva rikta ájke ámi
|Atal apár he priitisindhu
Sab niyecho rájá tumi
Mane rekho ámi tomári bindu


Calár pathe ei nibhrte
Tava karuńáy anukampáy


Carańapáte tháko sáthe
Pale pale more ceye dekho
|Today I am devoid of everything;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
You've taken all, You are the King.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Yet privately, on this same path of movement,
By Your kindness and compassion,


Along with my footfall You dwell.
Each and every moment at me gaze!
|'''Hoy estoy desprovisto de todo;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Lo has tomado todo, tú eres el Rey.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Sin embargo, en privado, en este mismo camino de movimiento,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Junto con mis pasos, tú moras.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* No momento, não há nenhum arquivo de áudio disponível.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3443 Bhálabese cale gele gele]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná