Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3398
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 201 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tomár tare jiivan bhare
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Geye gechi kata gán priya
Sáthe theko priya mane theko


Hayto tárá meleni ráge sure
Jaŕer tupháne aliiker váne


Hayto chilo ná shravańiiya
Cetanáre mor dhare' rekho


|Throughout my life, for sake of Thee,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Darling, I've gone on singing many songs.
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Perhaps they were not apt in [[wikipedia:Raga|raag]] or melody;
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


Maybe they had not been loud enough.
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''A lo largo de mi vida, por amor a Ti,'''
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Querido, he cantado muchas canciones.'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Quizás no eran adecuadas en cuanto a raag o melodía;'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


'''Quizás no eran lo suficientemente intensas.'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


|-
|-
|Geyechi kata gán kata ná sakále
|Samvit ásave práń bhare' dio
Saráte nishár tamasá bhará jále
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Prabháta kusume sájáte manobhume
Maner gabhiire cidghananiire


Basáte tomáy varańiiya
Ráge anuráge more d́eko
|Countless songs I've sung at dawns so many
|With the wine of consciousness life please do lade;
To draw back the web of night, darkness-replete...
Well-trained in essence salutary, with work engage.


To decorate with morning flowers the mind-sphere,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


To make You sit, the One fit to be welcomed.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''He cantado innumerables canciones al amanecer tantas veces'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Para apartar la telaraña de la noche, llena de oscuridad...'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Para decorar con flores matutinas la esfera mental,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Para hacerte sentar, Tú, el Único digno de ser bienvenido.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Geye gechi gán kata ná pradośe
|Atal apár he priitisindhu
Tava krpádhárár karuńári reshe
Mane rekho ámi tomári bindu


Práńera ákuti jethá giye meshe
Tava karuńáy anukampáy


Sethá more samvit dio
Pale pale more ceye dekho
|I've continued singing upon countless evenings
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
With a lingering sound of Your kind mercy-stream...
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Wherever is gotten fused an existential zeal,
By Your kindness and compassion,


There do give me the otherworldly cognition.
Each and every moment at me gaze!
|'''He seguido cantando en innumerables atardeceres'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Con un sonido persistente de Tu bondadosa corriente de misericordia...'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Dondequiera que se fusione un celo existencial,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Allí me dan el conocimiento sobrenatural.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3398%20TOMA%27R%20TARE%20JIIVAN%20BHARE.mp3 canción] Tomár tare jiivan bhare, geye gechi kata gán priya cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3398 Tomár tare jiivan bhare, geye gechi kata gán priya]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná