Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3397
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 202 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Gáner desher bhomrá ese
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Kii je kathá kaye gelo
Sáthe theko priya mane theko


Káne káne
Jaŕer tupháne aliiker váne


Maner madhu niye nilo
Cetanáre mor dhare' rekho


Vasanteri gáne gáne
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


|The Bumblebee of Songland having reached,
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
What were the words that He did say


In every ear?
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


Mind's nectar with Him did He take,
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


From the springtime songs aplenty.
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''
|'''El abejorro de Songland, ha llegado,'''
'''¿Cuáles fueron las palabras que dijo'''
 
'''En cada oído?'''
 
'''El néctar de la mente con Él tomó,'''
 
'''De las abundantes canciones primaverales.'''


|-
|-
|Bádhá táke diini kono
|Samvit ásave práń bhare' dio
Lajjá se páyni kakhano
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Ámár maner upavane
Maner gabhiire cidghananiire


Esechilo gopane
Ráge anuráge more d́eko
|To Him a hindrance no one gave;
|With the wine of consciousness life please do lade;
At no time did He get ashamed.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Into my garden of psyche,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


He had come in secrecy.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Nadie le puso obstáculos;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''En ningún momento se avergonzó.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''En mi jardín del alma,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Había entrado en secreto.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Bhomrá jakhan cale gelo
|Atal apár he priitisindhu
Abháver pratiiti halo
Mane rekho ámi tomári bindu


Riktavane siktánane
Tava karuńáy anukampáy


Keṋdechilum tár dhyáne
Pale pale more ceye dekho
|When the Bee went away,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Faith of the needy He became.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


With wet face at a forest empty,
By Your kindness and compassion,


I had wept in His reverie.
Each and every moment at me gaze!
|'''Cuando la abeja se marchó,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Se convirtió en la fe de los necesitados.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Con el rostro mojado en un bosque vacío,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Yo había llorado en Su ensueño.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3397%20GA%27NER%20DESHER%20BHOMRA%27%20ESE.mp3 canción] Gáner desher bhomrá ese cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3397 Gáner desher bhomrá ese]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná