Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0514
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Háriye gechi vanera pathe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Áshá kari dekhá habe tava sáthe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhúliyá gechi áshá bhará dinguli
Rajatádrinibhah candrashekharah


Eki áshá thákibe dine ráte
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I got lost on a jungle path;
I trust that we must meet.


Forgotten are days crammed with expectations;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Now, day and night, just one desire lingers.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Me perdí en un camino de la selva;'''
'''Confío en que debemos encontrarnos.'''


'''Olvidados están los días atiborrados de expectativas;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Ahora, día y noche, sólo persiste un deseo.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Utalá pavane citta vane
Tumi cháŕá mor keha náhi ár


Tomáte ámár sab bhávanár
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Eki samáhár prabhu eki samáhár
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Eso káche eso áro káche
Prasanno bhava he citi anubhava


Diipta karo tava jyotisampate
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|When tense winds blow within the jungle of my mind,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
But for You there's none else by my side.


All my thoughts, they turn to Thee;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Lord, You're my only alternative.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


Please come close, come closer still;
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
Make my path bright with the fall of Your moonlight.
|'''Cuando vientos tensos soplan en la jungla de mi mente,'''
'''Pero para Ti no hay nadie más a mi lado.'''
 
'''Todos mis pensamientos, se vuelven hacia Ti;'''
 
'''Señor, Tú eres mi única alternativa.'''
 
'''Por favor acércate, acércate aún más;'''
 
'''Haz que mi camino brille con la caída de Tu luz de luna.'''
|-
|-
|Madira svapane mánasa bhavane
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tumi je ámár hiirakahár
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Sakal eśańá sakal deshaná
 
Ná jániyá tava bháve
 
Hay ekákár prabhu hay ekákár


Eso káche eso áro káche
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Niye calo more rúp theke rúpátiite
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In a heady dream at mind's abode,
|Established in the principle of social equality,
You were my wreath of diamonds.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


All my research, all my learning,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Ignorant of Your existence,
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


Lord, it's just a confused jumble.
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


Please come close, come closer still;
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
Lead me from form to the formless.
|'''En un sueño embriagador en la morada de la mente,'''
'''Tú eras mi corona de diamantes.'''
 
'''Toda mi investigación, todo mi aprendizaje,'''
 
'''Ignorante de Tu existencia,'''
 
'''Señor, es sólo un revoltijo confuso.'''
 
'''Por favor acércate, acércate aún más;'''
 
'''Llévame de la forma a lo informe.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 98: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___514%20HA%27RIYE%20GECHI%20VANER%20PATHE.mp3 canción] Háriye gechi vanera pathe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0514 Háriye gechi vanera pathe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah