Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3396
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 203 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Áloker ei játrápathe
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Prabhu tumi sauṋge theko
Sáthe theko priya mane theko


Calte giye thámi jadi
Jaŕer tupháne aliiker váne


Eklá ámáy cheŕo náko
Cetanáre mor dhare' rekho


|On this, the passageway of light,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Oh Lord, stay with me.
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


If I pause after having set forth,
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


Alone and helpless, don't leave me.
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''En este pasaje de luz,'''
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Oh Señor, quédate conmigo.'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Si me detengo después de haber partido,'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


'''Solo e indefenso, no me abandones.'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


|-
|-
|Anádikál sauṋge chile
|Samvit ásave práń bhare' dio
Tomár rauṋe ráuniyechile
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Ei abeláy kál-mekhaláy
Maner gabhiire cidghananiire


Ei kathát́i-i bhulo náko
Ráge anuráge more d́eko
|You'd accompanied in ancient times;
|With the wine of consciousness life please do lade;
You'd brightened with colors Thine.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


At this ill-boding time, girdled by death,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Don't forget this my story.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Tú me acompañaste en tiempos antiguos;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Tú me iluminaste con tus colores.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''En este momento tan adverso, rodeado por la muerte,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''No olvides mi historia.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Pather sheśeo tumi ácho
|Atal apár he priitisindhu
Icchámata bháve t́enecho
Mane rekho ámi tomári bindu


Ámár ámi-r sheś paridhir
Tava karuńáy anukampáy


Siimárekhár madhu mekho
Pale pale more ceye dekho
|Also at the path's end You are there;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Existence You have carried per Your liking.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


My ego's finish, its peripheral
By Your kindness and compassion,


Borderline's honey, coat that please.
Each and every moment at me gaze!
|'''También al final del camino estás ahí;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Has llevado la existencia según tu voluntad.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''El fin de mi ego, es secundario,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''La miel de su linea límite, el manto que complace.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3396%20A%27LOKER%20EI%20JA%27TTRA%27PATHE%20PRABHU.mp3 canción] Áloker ei játrápathe, prabhu tumi sauṋge theko cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3396 Áloker ei játrápathe, prabhu tumi sauṋge theko]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná