Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3470
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 131 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Balo ekbár ámi tomár
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tomáre khuṋjechi bháviyá calechi
Aneker májhe aneker káje


Utalá hayechi katabár
Niyata d́ube ácho


|Tell just once that I am Thine.
|You have forgotten me.
Musing I've moved, I've searched for You;
Amid the many, with the work of many people,


I've been apprehensive oftentimes.
You're immersed perpetually.
|'''Di solo una vez que soy Tuyo.'''
|'''Me has olvidado.'''
'''Meditando me he movido, he buscado por Ti;'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


'''He estado aprensivo muchas veces.'''
'''estás inmerso perpetuamente.'''


|-
|-
|Saḿsárer d́áke haye udvelita
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Háráyechi dishá háráyechi cita
Aharaha jáci tomári karuńá


Dhruvatárá haye hat́t́ upaniita
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Sumukhe ámár báre bár
Kena more eká rekhecho
|Lured by the world having become,
|I perform Your meditation and devotions;
I've lost both heart and mind, direction I've lost.
Always I beseech only Your compassion.


Though having been my polestar, a market is brought
In tears I say: Please don't remain afar;


In front of me time after time.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Atraído por el mundo que se ha vuelto,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''He perdido tanto el corazón como la mente, he perdido la dirección.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Aunque ha sido mi estrella polar, un mercado se presenta'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Ante mí una y otra vez.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Pashcime ravi cale jáy belá
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Rekhoná bhuláye diye dhúlákhelá
Práńer áveg jáháke jánái


Thámáo kśańek tomár e liilá
Kuhelii káráy disháhárá tái


Ámáke niye priya ebár
Cháyáy náciyá calecho
|My sun is in the west, daytime vanishes;
|Absent You I have no one else;
By way of a dust-game, don't persist forgotten.
I make known what is heart's uneasiness.


Your sport divine, halt it for a moment,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Taking me, oh Darling, this time.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Mi sol está en el oeste, el día se desvanece;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''A modo de juego de polvo, no persistas olvidado.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Tu deporte divino, deténlo por un momento,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Llévame, oh, Amor mío, esta vez.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 63: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3470%20Balo%20ekbar%20ami%20tomar.mp3 canción] Balo ekbár ámi tomár cantada por Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3470%20BALO%20EKBA%27R%20A%27MI%20TOMA%27R.mp3 canción] Balo ekbár ámi tomár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  






[[Canción 3470 Balo ekbár ámi tomár]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho