Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3470
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 204 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Balo ekbár ámi tomár
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tomáre khuṋjechi bháviyá calechi
Sáthe theko priya mane theko


Utalá hayechi katabár
Jaŕer tupháne aliiker váne


|Tell just once that I am Thine.
Cetanáre mor dhare' rekho
Musing I've moved, I've searched for You;


I've been apprehensive oftentimes.
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
|'''Di solo una vez que soy Tuyo.'''
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
'''Meditando me he movido, he buscado por Ti;'''


'''He estado aprensivo muchas veces.'''
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
 
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


|-
|-
|Saḿsárer d́áke haye udvelita
|Samvit ásave práń bhare' dio
Háráyechi dishá háráyechi cita
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Dhruvatárá haye hat́t́ upaniita
Maner gabhiire cidghananiire


Sumukhe ámár báre bár
Ráge anuráge more d́eko
|Lured by the world having become,
|With the wine of consciousness life please do lade;
I've lost both heart and mind, direction I've lost.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Though having been my polestar, a market is brought
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


In front of me time after time.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Atraído por el mundo que se ha vuelto,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''He perdido tanto el corazón como la mente, he perdido la dirección.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Aunque ha sido mi estrella polar, un mercado se presenta'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Ante mí una y otra vez.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Pashcime ravi cale jáy belá
|Atal apár he priitisindhu
Rekhoná bhuláye diye dhúlákhelá
Mane rekho ámi tomári bindu


Thámáo kśańek tomár e liilá
Tava karuńáy anukampáy


Ámáke niye priya ebár
Pale pale more ceye dekho
|My sun is in the west, daytime vanishes;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
By way of a dust-game, don't persist forgotten.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Your sport divine, halt it for a moment,
By Your kindness and compassion,


Taking me, oh Darling, this time.
Each and every moment at me gaze!
|'''Mi sol está en el oeste, el día se desvanece;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''A modo de juego de polvo, no persistas olvidado.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Tu deporte divino, deténlo por un momento,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Llévame, oh, Amor mío, esta vez.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 63: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3470%20Balo%20ekbar%20ami%20tomar.mp3 canción] Balo ekbár ámi tomár cantada por Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3470%20BALO%20EKBA%27R%20A%27MI%20TOMA%27R.mp3 canción] Balo ekbár ámi tomár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  






[[Canción 3470 Balo ekbár ámi tomár]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná