Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3469
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 205 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tomár rather cáká prabhu
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Egiye cale aharaha
Sáthe theko priya mane theko


Jujhe cale áṋdhár t́hele
Jaŕer tupháne aliiker váne


Vicitra tár samároha
Cetanáre mor dhare' rekho


|Lord, the wheels of Your chariot,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Forward go they incessantly.
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


They move, vying with and dispelling darkness;
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


Variegated, their majesty.
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''Señor, las ruedas de Tu carroza,'''
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Avanzan sin cesar.'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Se mueven, compitiendo con la oscuridad y disipándola;'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


'''Abigarrada  su majestad.'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


|-
|-
|Keu tháke ná piche paŕe
|Samvit ásave práń bhare' dio
Anáth átur sabái caŕe
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Ut́hte je jan náhi páre
Maner gabhiire cidghananiire


Tumi táre tule laho
Ráge anuráge more d́eko
|Nobody stays left behind, lagging or fallen;
|With the wine of consciousness life please do lade;
Everyone gets on board, helpless or afflicted.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Those people who, to climb up, are unable,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Lifting them, You receive.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Nadie se queda atrás, rezagado o caído;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Todos suben a bordo, indefensos o afligidos.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''A aquellos que no pueden subir,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Tú los levantas y los recibes.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Álor pather játrii járá
|Atal apár he priitisindhu
Eker ápan sabái tárá
Mane rekho ámi tomári bindu


Bheuṋge maner laohakárá
Tava karuńáy anukampáy


Tomáte páy stháyii geha
Pale pale more ceye dekho
|Those passengers on the path of light,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
All of them are one's allies.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Having broken the iron jail of mind,
By Your kindness and compassion,


In You they find a home everlasting.
Each and every moment at me gaze!
|'''Esos pasajeros en el camino de la luz,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Todos ellos son aliados.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Habiendo roto la cárcel de hierro de la mente,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''En Ti encuentran un hogar eterno.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3469%20TOMA%27R%20RATHER%20CA%27KA%27%20PRABHU.mp3 canción] Tomár rather cáká prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3469%20TOMA%27R%20RATHER%20CA%27KA%27%20PRABHU%203.mp3 canción] Tomár rather cáká prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3469 Tomár rather cáká prabhu]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná