Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3465
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 209 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Kena tumi esechile kena gele cale
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Kichui náhi bale
Sáthe theko priya mane theko


Ásár ashe pal guńe jái
Jaŕer tupháne aliiker váne


Vyathár áṋkhijale
Cetanáre mor dhare' rekho


|Why had You appeared; why did You disappear,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Saying nothing?
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Hoping for Your advent, I go on reckoning moments
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


Through my pain-filled tears.
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''¿Por qué apareciste? ¿Por qué Te fuiste'''  
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''sin decir nada?'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Esperando tu llegada, sigo contando los momentos'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


'''A través de mis lágrimas llenas de dolor.'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


|-
|-
|Aḿshumálii áse viháne
|Samvit ásave práń bhare' dio
Álor dhárá d́hále práńe
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Maner áṋdhár ray gahane
Maner gabhiire cidghananiire


Ná balár atale
Ráge anuráge more d́eko
|Solar entity arrives at morning–
|With the wine of consciousness life please do lade;
Into life it pours a light stream;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


But mind's ebony stays hard to reach,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Unspeaking and very deep.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''La entidad solar llega por la mañana,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Derramando un torrente de luz sobre la vida;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Pero el ébano de la mente permanece inaccesible,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Silencioso y muy profundo.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Ravi cale astácale
|Atal apár he priitisindhu
Sandhyá ráge jhalamale
Mane rekho ámi tomári bindu


Cáṋdni ráter máyá ghere
Tava karuńáy anukampáy


Smita práńocchale
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Ámár timir hay je gabhiir
By Your kindness and compassion,


Atandra kajjvale
Each and every moment at me gaze!
|Behind western mountain does the sun proceed,
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
With the evening hues sparkling,
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


The moonlit night's [[wikipedia:Maya_(religion)|magic]] ringed
'''Por tu bondad y compasión,'''


By bright and blithe vivacity;
'''¡mírame en cada momento!'''
 
But my gloom, it is extreme,
 
Like [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|antimony]] unsleeping.
|'''Detrás de la montaña occidental'''<ref group="nb">Astácal es una montaña mitológica situada al oeste, detrás de la cual se dice que desaparece el sol cuando se pone.</ref> '''avanza el sol,'''
'''Con los brillantes matices del atardecer,'''
 
'''La magia de la noche iluminada por la luna,'''
 
'''Rodeada de una vivacidad brillante y alegre;'''
 
'''Pero mi melancolía es extrema,'''
 
'''Como el antimonio que no duerme.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 81: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3465%20KENA%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Kena tumi esechile kena gele cale cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3465 Kena tumi esechile kena gele cale]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná