Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3429
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 214 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Álokatiirthe lásye nrtye
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tumi ele svapane
Sáthe theko priya mane theko


Svapane go svapane
Jaŕer tupháne aliiker váne


Lokottaratáy chándasikatáy
Cetanáre mor dhare' rekho


Núpureri shiiṋjine
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


|At light's shrine with a dance-pose loving,
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
You appeared in a dream,


In a dream, oh in a dream.
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


Transcendent and well-versed in prosody,
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


With Your anklets ringing.
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''
|'''En el santuario de la luz, con una pose de baile amorosa,'''
'''Apareciste en un sueño,'''
 
'''En un sueño, oh, en un sueño.'''
 
'''Trascendente y versada en prosodia,'''
 
'''Con tus tobilleras tintineando.'''


|-
|-
|Jáhá kichu kálo chilo
|Samvit ásave práń bhare' dio
Áṋdháre t́hele já ditechilo
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Sabáre sariye manke bhariye
Maner gabhiire cidghananiire


Dile madhur svanane
Ráge anuráge more d́eko
|All things had been colored ebon;
|With the wine of consciousness life please do lade;
That was giving gloom with a shove.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Removing it from everyone and filling psyche,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


You gave a sweet resonating.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Todas las cosas se habían teñido de ébano;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Eso daba tristeza con un empujón.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Quitándoselo a todos y llenando la psique,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Diste una dulce resonancia.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Emni bháve eso ciradin
|Atal apár he priitisindhu
Ámár kalmaśe kare dite kśiiń
Mane rekho ámi tomári bindu


Digvalaye smita kuvalaye
Tava karuńáy anukampáy


Ráuṋiye ańujiivane
Pale pale more ceye dekho
|With such sweet ideation, every day please arrive,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
To abate the filthiness of mine.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Upon the horizon like a blue lotus smiling,
By Your kindness and compassion,


Having brightened the existence of a unit being.
Each and every moment at me gaze!
|'''Con tan dulce ideación, por favor, ven cada día,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Para mitigar mi inmundicia.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''En el horizonte, como un loto azul sonriente,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Habiendo iluminado la existencia de un ser unitario.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3429%20A%27LOK%20TIIRTHE%20LA%27SYE%20NRTYE.mp3 canción] Álokatiirthe lásye nrtye cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3429 Álokatiirthe lásye nrtye]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná