Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3427
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 216 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ámi bhálabesechi tomáke
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Mor keha náhiko je ár
Sáthe theko priya mane theko


Ámár maner korak tumi
Jaŕer tupháne aliiker váne


Hiyá sudhásár
Cetanáre mor dhare' rekho


|Yourself I have cherished;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
I've nobody else.
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


You are my bud of psyche,
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


Heart's ambrosial essence.
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''Te he apreciado;'''
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''No tengo a nadie más.'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Eres el brote de mi psique,'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


'''La esencia ambrosíaca de mi corazón.'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


|-
|-
|Úśár uday lagne tháko
|Samvit ásave práń bhare' dio
Sáṋjher táráy lukiye dekho
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Priitir parág práńe mákho
Maner gabhiire cidghananiire


Saráo vyathábhár
Ráge anuráge more d́eko
|At the auspicious rise of dawn You endure;
|With the wine of consciousness life please do lade;
Hidden in the [[wikipedia:Venus|morning star]] You observe.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Life You coat with love's pollen;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Sorrow's weight You dispel.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''En el auspicioso amanecer, tú perduras;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Oculto en la estrella matutina, tú observas.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Cubres la vida con el polen del amor;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Disipas el peso de la tristeza.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Chile pratham padakśepe
|Atal apár he priitisindhu
Ácho nikhil vishva vyepe
Mane rekho ámi tomári bindu


Sheśer dine hát-t́i cepe
Tava karuńáy anukampáy


Dhare theko ámár
Pale pale more ceye dekho
|At initial footfall You had been;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
The whole world, You're pervasive.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Extending the hand on day of finish,
By Your kindness and compassion,


Please go on, my being held.
Each and every moment at me gaze!
|'''Estabas presente desde el primer paso;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Lo impregnas todo, eres omnipresente.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Extendiendo la mano en el día del final,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Por favor, continúa, mi ser sostenido.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3427%20A%27MI%20BHA%27LABESECHI%20TOMA%27KE.mp3 canción] Ámi bhálabesechi tomáke cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3427 Ámi bhálabesechi tomáke]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná