Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3421
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 222 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Eki vahnishikhá jváliyá ele
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Phágune águne mane phág khelile
Sáthe theko priya mane theko


Vasudhár sab sudhá mane d́hálile
Jaŕer tupháne aliiker váne


Praeti priitite práń bhariyá dile
Cetanáre mor dhare' rekho


|You arrived, lighting an amazing flame;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Like a fire in [[wikipedia:Falgun|springtime]], in mind a game of [[wikipedia:Gulal|phag]] You played.
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


On mind all of Earth's nectar You made cascade;
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


Filling life with love, impetus You gave.
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''Llegaste, encendiendo una llama increíble;'''
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Como un fuego en primavera, en la mente jugaste al phag.'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''En la mente hiciste caer en cascada todo el néctar de la Tierra;'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


'''Llenaste la vida de amor, diste impulso.'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


|-
|-
|Ná páoyár jata duhkh jiivane chilo
|Samvit ásave práń bhare' dio
Tava bhávanár sukhe sariyá gelo
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Tumi nije ele more káche t́ánile
Maner gabhiire cidghananiire


Áshár kusum pápŕite phot́ále
Ráge anuráge more d́eko
|All the sorrow of non-attainment that had been in life,
|With the wine of consciousness life please do lade;
It left, withdrawing into bliss of contemplation Thine.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


You came Yourself, myself close by You yanked;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


The blossom of hope with petals, abloom did You make.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Todo el dolor de la no realización que había habido en la vida,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Se fue, retirándose a la dicha de la contemplación Tuyo.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Viniste Tú mismo, me atraíste cerca de Ti;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Hiciste florecer la esperanza con pétalos.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Madhumáse mádhaviite man mátále
|Atal apár he priitisindhu
Guńitake gahane gán gáhile
Mane rekho ámi tomári bindu


Sab jiniyá nile tava rauṋe ráuṋále
Tava karuńáy anukampáy


Sháshvata shántir saomyánile
Pale pale more ceye dekho
|At the [[wikipedia:Chaitra|month of Spring,]] mind by [[wikipedia:Myrtus|myrtle]] You did craze;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
In multiple, songs at depth hard-to-reach You sang.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Everyone You vanquished, bright and red You made
By Your kindness and compassion,


With a nonstop serenity's tranquil air.
Each and every moment at me gaze!
|'''En el mes de la primavera, enloqueciste mi mente con el mirto;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Cantaste múltiples canciones en una profundidad difícil de alcanzar.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Venciste a todos, los hiciste brillantes y rojos'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Con un aire tranquilo de serenidad ininterrumpida.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3421%20E%20KI%20VAHNISHIKHA%27%20JVA%27LIYA%27%20ELE.mp3 canción] Eki vahnishikhá jváliyá ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3421 Eki vahnishikhá jváliyá ele]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná