Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3370
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 223 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Mamatá mákhá nayane
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Áshá kánane
Sáthe theko priya mane theko


Ceyechile tumi ápana mane
Jaŕer tupháne aliiker váne


|With eyes coated by affection,
Cetanáre mor dhare' rekho
At grove of anticipation,


You'd gazed into my own heart.
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
|'''Con ojos cubiertos de afecto,'''
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
'''En la arboleda de la anticipación,'''


'''Miraste dentro de mi propio corazón.'''
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


|-
Myself held knowingly, kindly maintain.
|Bujhi nái kii je cái
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
Bujhite cáhi nái
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


Tava karuńár kathá kakhano bhávi nái
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


Tákái nái tava áṋkhira páne
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''
|I don't fathom that which I desire;
I do not want to realize.


Topic of Your kindness I ponder at no time;
|-
|Samvit ásave práń bhare' dio
Suvid-ariśt́e káje lágáio


I look not in Your eyes' direction.
Maner gabhiire cidghananiire
|'''No comprendo lo que deseo;'''
'''No quiero darme cuenta.'''


'''Nunca reflexiono sobre tu bondad;'''
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


'''No miro en dirección a tus ojos.'''
At depths of mind, in waters of dense consciousness,
|-
|He bandhu priyatama
Sukhe duhkhe sáthi mama


Átmár átmiiya sarvadhii sugama
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


Bhálabese káche ese
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


Marme háso vijane
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|Hey Abiding Friend, Darling Dearest,
|-
My Companion in both happiness and sadness,
|Atal apár he priitisindhu
Mane rekho ámi tomári bindu


Known easily by every intellect as kin of self,
Tava karuńáy anukampáy


Having arrived close by and having loved,
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


You smile at the core in those lonesome.
By Your kindness and compassion,
|'''Oh, amigo fiel, querido amor mío,'''
'''mi compañero en la felicidad y en la tristeza,'''


'''fácilmente reconocido por todos los intelectos como familiar de uno mismo,'''
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''habiendo llegado cerca y habiendo amado,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''sonríes en lo más profundo de los solitarios.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3370%20MAMATA%27%20MA%27KHA%27%20NAYANE.mp3 canción] Mamatá mákhá nayane cantada por [[wikipedia:Haimanti_Sukla|Haimanti Sukla]] en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3370%20MAMATA%27%20MA%27KHA%27%20NAYANE%20A%27SHA%27%20KA%27NANE.mp3 canción] Mamatá mákhá nayane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3370 Mamatá mákhá nayane]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná