Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3368
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 152 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Kakhano ámi prabhu d́ákini tomáy
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tumi bhálo besecho more
Aneker májhe aneker káje


Bhuleo tomár káje diini samay
Niyata d́ube ácho


Tumi dekhiyácho ámáre
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|Lord, though never You did I invite;
You're immersed perpetually.
You have held me dear.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Even mistakenly, for Your work I gave no time;
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
But You have been watching over me.
|'''Señor, aunque nunca te invité,'''
'''tú me has querido.'''
 
'''Aunque por error no dediqué tiempo a tu obra,'''
 
'''tú me has estado cuidando.'''


|-
|-
|Dhúlir dharáy dhúli sama paŕe
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Jaŕer bhávanáy ceyechi jaŕe
Aharaha jáci tomári karuńá


Bujhiniko stambao náhi naŕe
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Tumi náhi cáhile pare
Kena more eká rekhecho
|Like pollen fallen upon the earth dusty,
|I perform Your meditation and devotions;
I have craved matter by way of thoughts worldly.
Always I beseech only Your compassion.


I did not understand that moves not even a sheaf,
In tears I say: Please don't remain afar;


If You did not want it to be.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Como el polen caído sobre la tierra polvorienta,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''he anhelado lo material a través de pensamientos mundanos.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''No entendía que ni siquiera un haz se mueve,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''si Tú no querías que así fuera.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Divaser álo áse tomári krpáy
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Nishiithe cáṋder hási tava karuńáy
Práńer áveg jáháke jánái


Sakaler sneha ár priiti mamatáy
Kuhelii káráy disháhárá tái


Tumi ácho bhuvana bhare
Cháyáy náciyá calecho
|Daylight arrives, just Your grace thereby;
|Absent You I have no one else;
At night by Your kindness is the moon's smile.
I make known what is heart's uneasiness.


In everyone's tender and loving sense of "mine",
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Having filled the universe, You are there.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''La luz del día llega, solo por Tu gracia;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''por la noche, por Tu bondad, está la sonrisa de la luna.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''En el tierno y amoroso sentido de «mío» de cada persona,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''habiendo llenado el universo, Tú estás ahí.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3368%20KAKHAN%20A%27MI%20PRABHU%20D%27A%27KINI.mp3 canción] Kakhano ámi prabhu d́ákini tomáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3368%20KAKHANO%20A%27MI%20PRABHU%20D%27A%27KINI%20TOMA%27Y.mp3 canción] Kakhano ámi prabhu d́ákini tomáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3368 Kakhano ámi prabhu d́ákini tomáy]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho