Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3388
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 157 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tumi esecho mádhurii jhariyecho
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Nandanaloker ánanda enecho
Aneker májhe aneker káje


Timirávrta mane cetaná pavane
Niyata d́ube ácho


Já kichu bhálo bhare diyecho
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|You've arrived, You've made sweetness issue forth;
You're immersed perpetually.
Heavenly happiness You have brought.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


To the gloomy mind, with an air of sensibility
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
You've infused all things wholesome.
|'''Llegaste, has hecho brotar la dulzura;'''
'''Has traído la Felicidad celestial.'''
 
'''A la mente sombría, con aire de sensibilidad,'''
 
'''Le has infundido todo lo que es saludable.'''


|-
|-
|Tomár guńer kathá ke kahite páre
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Tomár rúper ráge man sabári bhare
Aharaha jáci tomári karuńá


Tomár bhálabásá sarva kaluśanáshá
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Táháte giiti bharecho
Kena more eká rekhecho
|Who can tell the tale of Your qualities?
|I perform Your meditation and devotions;
By hues of Your forms, full is the mind of everybody.
Always I beseech only Your compassion.


Your love is all defilement-dispelling;
In tears I say: Please don't remain afar;


In that You have steeped a song.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''¿Quién puede contar las historias de tus cualidades?'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Con los matices de tus formas, se llena la mente de todos.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Tu amor disipa toda impureza;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''En ello has impregnado una canción.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|He mahodadhi tava kichuri kinárá nei
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Tava bhávanár budbud morá sakalei
Práńer áveg jáháke jánái


Priitir chande gáne amrter spandane
Kuhelii káráy disháhárá tái


Sabáre náciye calecho
Cháyáy náciyá calecho
|Hey the Great Ocean, Thine is no shore, not the least;
|Absent You I have no one else;
Bubbles of Your thought are we, everybody.
I make known what is heart's uneasiness.


With love's cadence and song, with ambrosial throbbing,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Making everybody dance, on You've gone.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Oh, Gran Océano, no tienes orilla, ni la más mínima;'''  
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Todos somos burbujas de tu pensamiento.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Con la cadencia y la canción del amor, con un latido ambrosiaco,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Haciendo bailar a todos, te has ido.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3388%20Tumi%20esecho%20madhurii%20jhariyecho.mp3 canción] Tumi esecho mádhurii jhariyecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3388%20TUMI%20ESECHO%20MA%27DHURII%20JHARIYECHO.mp3 canción] Tumi esecho mádhurii jhariyecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3388 Tumi esecho mádhurii jhariyecho]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho