Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3386
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 159 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|(Tomáke) Sakalei je cáy
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tomár guńe tomár gáne
Aneker májhe aneker káje


Tomár hásikhushir t́áne
Niyata d́ube ácho


Bhuvan bhese jáy
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|Yourself everyone, they request.
You're immersed perpetually.
With Your qualities, Your poetry,
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Under tow of Your gaiety,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
Afloat, the world goes ahead.
|'''Todos te piden a ti mismo.'''
'''Con tus cualidades, tu poesía,'''
 
'''Llevado por tu alegría,'''
 
'''A flote, el mundo sigue adelante.'''


|-
|-
|Tumi ámár ámi tomár
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Ár já kichu sabi asár
Aharaha jáci tomári karuńá


Mane rákhi e sárátsár
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Prati lahamáy
Kena more eká rekhecho
|Oh You are mine, and I am Yours;
|I perform Your meditation and devotions;
All other things are lacking worth.
Always I beseech only Your compassion.


In mind this is the gist I preserve
In tears I say: Please don't remain afar;


Each and every moment.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Oh, tú eres mío y yo soy tuyo;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Todas las demás cosas carecen de valor.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''En mi mente, esta es la esencia que conservo'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''En cada momento.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Jagat ghore nijer ghore
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Tomár carań ghire ghire
Práńer áveg jáháke jánái


Ámi jáci ashruniire
Kuhelii káráy disháhárá tái


Tava karuńáy
Cháyáy náciyá calecho
|Upon its own orbit the Earth reels,
|Absent You I have no one else;
Circling e'er Your lotus feet.
I make known what is heart's uneasiness.


Tearfully I entreat
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Your divine kindness.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''La Tierra gira en su propia órbita,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Rodeando tus pies de loto.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Con lágrimas en los ojos, suplico'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''tu divina bondad.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3386%20Tomake%20sakalei%20je%20cay.mp3 canción] Tomáke sakalei je cáy cantada por Jayanti Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3386%20TOMA%27KE%20SAKALEI%20JE%20CA%27Y.mp3 canción] Tomáke sakalei je cáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3386 Tomáke sakalei je cáy]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho