Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3386
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 232 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|(Tomáke) Sakalei je cáy
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tomár guńe tomár gáne
Sáthe theko priya mane theko


Tomár hásikhushir t́áne
Jaŕer tupháne aliiker váne


Bhuvan bhese jáy
Cetanáre mor dhare' rekho


|Yourself everyone, they request.
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
With Your qualities, Your poetry,
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Under tow of Your gaiety,
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


Afloat, the world goes ahead.
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''Todos te piden a ti mismo.'''
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Con tus cualidades, tu poesía,'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Llevado por tu alegría,'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


'''A flote, el mundo sigue adelante.'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


|-
|-
|Tumi ámár ámi tomár
|Samvit ásave práń bhare' dio
Ár já kichu sabi asár
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Mane rákhi e sárátsár
Maner gabhiire cidghananiire


Prati lahamáy
Ráge anuráge more d́eko
|Oh You are mine, and I am Yours;
|With the wine of consciousness life please do lade;
All other things are lacking worth.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


In mind this is the gist I preserve
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Each and every moment.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Oh, tú eres mío y yo soy tuyo;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Todas las demás cosas carecen de valor.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''En mi mente, esta es la esencia que conservo'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''En cada momento.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Jagat ghore nijer ghore
|Atal apár he priitisindhu
Tomár carań ghire ghire
Mane rekho ámi tomári bindu


Ámi jáci ashruniire
Tava karuńáy anukampáy


Tava karuńáy
Pale pale more ceye dekho
|Upon its own orbit the Earth reels,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Circling e'er Your lotus feet.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Tearfully I entreat
By Your kindness and compassion,


Your divine kindness.
Each and every moment at me gaze!
|'''La Tierra gira en su propia órbita,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Rodeando tus pies de loto.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Con lágrimas en los ojos, suplico'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''tu divina bondad.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3386%20Tomake%20sakalei%20je%20cay.mp3 canción] Tomáke sakalei je cáy cantada por Jayanti Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3386%20TOMA%27KE%20SAKALEI%20JE%20CA%27Y.mp3 canción] Tomáke sakalei je cáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3386 Tomáke sakalei je cáy]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná