Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3385
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 233 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Niilsáyarer svarńakamal
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Phut́to kena kei bá jáne
Sáthe theko priya mane theko


Ná ná ná se je ámár mane
Jaŕer tupháne aliiker váne


Dolá dito bháv jágáto
Cetanáre mor dhare' rekho


Vyathá jánáto sauṋgopane
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


|The blue sea's gold lotus,
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
Why she was blooming, did anyone perceive?


No, no, no, she was in my psyche!
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


She was giving swing, was waking thought,
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


Was making known her pain secretly.
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''
|'''El loto dorado del mar azul,'''
'''¿ Porqué estaba floreciendo, alguien  lo percibió?'''
 
'''No, no, no, ¡el estaba en mi psique!'''
 
'''El estaba dando impulso, despertando pensamientos,'''
 
'''Revelando su dolor en secreto.'''


|-
|-
|Madhur áshe guiṋjariyá
|Samvit ásave práń bhare' dio
Ásto bhramar santarpiyá
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Phuler parág jata anurág
Maner gabhiire cidghananiire


D́hele dito tár paráńe
Ráge anuráge more d́eko
|Humming in a candied anticipation,
|With the wine of consciousness life please do lade;
Coming was the Bumblebee, taking precaution.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Floral pollen and whatever devotion,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


On her Most Beloved she was lavishing.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Zumbando con una expectativa azucarada,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Llegó el abejorro, tomando precauciones.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Polen floral y toda su devoción,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''En su mas Amado  colmaba prodigios.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Kaito kathá ápan mane
|Atal apár he priitisindhu
Se bháśá tár sei jáne
Mane rekho ámi tomári bindu
 
Manamayúre theke dúre
 
Dekhe táre nácto vijane
 
Práńocchváse dúre rabhase
 
Ut́hto hese akárańe
|Within own mind she was speaking;
Those her words, knows she only.
 
Like a mental peacock, at a distance staying,
 
Sensing Him, she was dancing, solitary.


With lively delight at remote site in ecstasy,
Tava karuńáy anukampáy


For no reason with a smile He was rising.
Pale pale more ceye dekho
|'''Dentro de su mente hablaba;'''
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
'''Aquellas sus palabras solo el conoce.'''
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


'''Como un pavo real mental, manteniéndose a distancia,'''
By Your kindness and compassion,


'''Sintiéndolo, bailaba, solitario.'''
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Con vivo deleite en un lugar remoto en éxtasis,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Sin razón alguna, con una sonrisa, Él se elevaba.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 87: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3385%20NIIL%20SA%27YARER%20SVARN%27AKAMAL%20PHUT%27ATO.mp3 canción] Niilsáyarer svarńakamal cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3385 Niilsáyarer svarńakamal]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná