Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3384
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 234 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Áloker oi jharńádháráy
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Snán karáte tumi ele
Sáthe theko priya mane theko


Máthár mukut́ sariye diye
Jaŕer tupháne aliiker váne


Tiirthodake áshiis dile
Cetanáre mor dhare' rekho


|In yon cascade of light rays,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
To make bathe, You arrived.
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Pate's diadem setting aside,
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


You blessed with water of sacred site.
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''En aquella cascada de rayos de luz,'''
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''A tomar baño, llegaste.'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Removiendo la diadema de Tu coronilla,'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


'''Bendecido con agua del lugar sagrado.'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


|-
|-
|Átma parer bhed ghocále
|Samvit ásave práń bhare' dio
Nútan jiivan dekhiye dile
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Pashu-udbhid-pákhi cenále
Maner gabhiire cidghananiire


Sabái ápan bale shikhále
Ráge anuráge more d́eko
|Distinction of friend and foe You excised;
|With the wine of consciousness life please do lade;
You displayed a new life.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Beast, bush, and bird You did familiarize;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Everyone is our own, You advised.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Suprimiste la distinción entre amigos y enemigos;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Mostraste una nueva vida.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Familiarizaste a las bestias, los arbustos y los pájaros;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Cada uno es nuestro, aconsejaste.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Keu dúr nay sabái svajan
|Atal apár he priitisindhu
Sabár tare vishvabhuvan
Mane rekho ámi tomári bindu


Vrthái mápá par o ápan
Tava karuńáy anukampáy


Sabáy niye jagat cale
Pale pale more ceye dekho
|No one is distant, everyone is family;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
The cosmos is for the sake of everybody.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Kith and alien, useless is the measuring;
By Your kindness and compassion,


The world moves, taking all alike.
Each and every moment at me gaze!
|'''Nadie está distante, todos somos familia;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''El cosmos es para el bien de todos.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Amigos y extraños, calificar es inútil ;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''El mundo se mueve, llevando a todos por igual.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3384%20A%27LOKER%20OI%20JHARN%27A%27DHA%27RA%27Y.mp3 canción] Áloker oi jharńádháráy, snán karáte tumi ele cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3384 Áloker oi jharńádháráy, snán karáte tumi ele]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná