Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3382
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 163 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Se din sandhyáy smita vasudháy
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tumi esechile mor ghare
Aneker májhe aneker káje


Chanda chilo mane ánanda dhyáne
Niyata d́ube ácho


Aiṋjan eṋke dile áṋkhi pare
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|On a smiling Earth that day at dusk,
You're immersed perpetually.
You'd come to my dwelling.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


In mind there'd been inclination, joy in meditation;
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
Upon eyes You let be traced [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|antimony.]]
|'''En una Tierra sonriente, aquel día al atardecer,'''
'''viniste a mi morada.'''
 
'''En mi mente había inclinación, alegría en la meditación;'''
 
'''en tus ojos dejaste que se trazara estibina.'''


|-
|-
|Shiyare rekhe hát kathá kahile
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Nimeśe sab vyathá saráiyá dile
Aharaha jáci tomári karuńá


Balile náhi bhay jhaiṋjhá jhaŕ ele
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Ámi áchi tomáre ghire
Kena more eká rekhecho
|Hand held on head, You did speak,
|I perform Your meditation and devotions;
All pain removing instantly.
Always I beseech only Your compassion.


You said: "Came storm and gale, but don't fear;
In tears I say: Please don't remain afar;


Around you I am here.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Con la mano en la cabeza, hablaste,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Eliminando todo  dolor al instante.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Dijiste: “Llego la tormenta y el vendaval, pero no temas;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Estoy aquí, a tu alrededor”.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Ot́há-námá ár patan-abhyuday
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Calár pathe áse o kichu nay
Práńer áveg jáháke jánái


Lakśya sáthe rekhe calio nishcay
Kuhelii káráy disháhárá tái


Mánavatár jay ániváre
Cháyáy náciyá calecho
|"Rise-and-fall, also contraction-and-expansion
|Absent You I have no one else;
Appear on the journey, but they're as naught.
I make known what is heart's uneasiness.


Your aim having retained, proceed with conviction,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Bringing forth the victory of humanity."
While in shadow You have gone on dancing.
|'''“El ascenso y la caída, también la contracción y la expansión,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Aparecen en el viaje, pero inútiles son.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Habiendo conservado tu objetivo, procede con convicción,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Dando a luz la victoria de la humanidad”.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3382%20Se%20din%20sandhyay.mp3 canción] Se din sandhyáy smita vasudháy cantada por Chanchal Mukhopadhyay en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3382%20JE%20DIN%20SANDHYA%27Y%20SMITA%20VASUDHA%27Y.mp3 canción] Se din sandhyáy smita vasudháy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3382 Se din sandhyáy smita vasudháy]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho