Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3409
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 166 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|E suprabháte aruń álote
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tomár mahimá mor mane jhalakáy
Aneker májhe aneker káje


Kata ki je áse jáy prati lahamáy
Niyata d́ube ácho


Sabáre chápiye tava d́ák shońá jáy
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|On this fine morning with its solar light,
You're immersed perpetually.
Upon my mind Your greatness bursts.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


As much as what comes and goes each juncture,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
Enveloping everything, Your call, it gets heard.
|'''En esta hermosa mañana con su luz solar,'''
'''Tu grandeza irrumpe en mi mente.'''
 
'''Tanto como lo que viene y va en cada momento,'''
 
'''Envolviéndolo todo, Tu llamada se escucha.'''


|-
|-
|He virát́ ácho tumi ańu ańute
|Ámi kari tava dhyán upásaná
He svarát́ rájo tumi prati reńute
Aharaha jáci tomári karuńá


Tomár calár pathe acená anádi hate
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Hese cale jáo tumi kon se ajánáy
Kena more eká rekhecho
|Hey the Omnipresent God, You're in every particle;
|I perform Your meditation and devotions;
Hey the Musical One, You dwell in each spore of pollen.
Always I beseech only Your compassion.


On Your path of movement from recondite, beginningless,
In tears I say: Please don't remain afar;


You set off smiling to some unknown berth.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Oh, Dios omnipresente, estás en cada partícula;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Oh, Dios musical, moras en cada espora de polen.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''En Tu camino de movimiento desde lo recóndito, sin principio,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Partes sonriendo hacia algún destino desconocido.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Chile ácho theke jábe tumi tá jáni
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Sháshvata sattá tumii máni
Práńer áveg jáháke jánái


Ańu reńu áse jáy tomáte múracháy
Kuhelii káráy disháhárá tái


Maner gahane tava nitya niráláy
Cháyáy náciyá calecho
|You had been, You exist, You will go on staying, that I see;
|Absent You I have no one else;
The everlasting entity is You only, I concede.
I make known what is heart's uneasiness.


A mote of pollen comes and leaves, it swoons inside of Thee,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


At an e'er lonesome spot, a mental recess Yours.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Has estado, existes, seguirás estando, eso lo veo;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''La entidad eterna eres solo Tú, lo reconozco.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Una mota de polen viene y se va, se desmaya dentro de Ti,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''En un lugar siempre solitario, un rincón mental Tuyo.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3409%20E%20SUPRABHA%27TE%20ARU%27N%27A%20A%27LOTE.mp3 canción] E suprabháte aruń álote cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3409 E suprabháte aruń álote]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho