Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3407
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 167 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ajáná pathik
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Ár ki ajáná ácho
Aneker májhe aneker káje


Bháve abháve anubhave
Niyata d́ube ácho


Maner mukure bhesecho
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|Unknown Traveler,
You're immersed perpetually.
Are You unfamiliar any more?
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


In existence and in absence, perceptibly,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
You have floated on the mental mirror.
|'''Viajero desconocido,'''
'''¿Ya no te sientes extraño?'''
 
'''En la existencia y en la ausencia, perceptiblemente,'''
 
'''Has flotado en el espejo mental.'''


|-
|-
|Máni tumi ásitecho anádi hate
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Jáni tumi caliyácho dúránte
Aharaha jáci tomári karuńá


Tabu vartamáne smita phule naváruńe
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Citi alakáy nevecho
Kena more eká rekhecho
|I hold that You're arriving from a state beginningless;
|I perform Your meditation and devotions;
I know that You have gone unto a far-away realm.
Always I beseech only Your compassion.


Yet for a smiling bloom under a newly risen sun at present,
In tears I say: Please don't remain afar;


You've descended with mind's providential kingdom.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Sostengo que llegas de un estado sin principio;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Sé que te has ido a un reino lejano.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Sin embargo, por una flor sonriente bajo un sol recién salido,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Has descendido con el reino providencial de la mente.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Manamańidyuti tumi manete bháso
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Maner atiita loke pulake háso
Práńer áveg jáháke jánái


Tabu karechinu áshá brhater bhálabásá
Kuhelii káráy disháhárá tái


Tái cetanáy esecho
Cháyáy náciyá calecho
|Psyche's jeweled luster, upon mind You drift;
|Absent You I have no one else;
At the realm beyond mind, You smile in thrill.
I make known what is heart's uneasiness.


Nonetheless, I'd relied on love of the Great;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Hence, with awareness You have come.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''El brillo enjoyado de Psique, sobre la mente tú flotas;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''En el reino más allá de la mente, tú sonríes con emoción.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''No obstante, yo confiaba en el amor del Grande;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Por lo tanto, con conciencia tú has venido.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3407%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20A%27R%20KII%20AJA%27NA%27%20A%27CHO.mp3 canción] Ajáná pathik, ár ki ajáná ácho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3407 Ajáná pathik, ár ki ajáná ácho]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho