Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3407
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 240 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ajáná pathik
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Ár ki ajáná ácho
Sáthe theko priya mane theko


Bháve abháve anubhave
Jaŕer tupháne aliiker váne


Maner mukure bhesecho
Cetanáre mor dhare' rekho


|Unknown Traveler,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Are You unfamiliar any more?
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


In existence and in absence, perceptibly,
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


You have floated on the mental mirror.
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''Viajero desconocido,'''
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''¿Ya no te sientes extraño?'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''En la existencia y en la ausencia, perceptiblemente,'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


'''Has flotado en el espejo mental.'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


|-
|-
|Máni tumi ásitecho anádi hate
|Samvit ásave práń bhare' dio
Jáni tumi caliyácho dúránte
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Tabu vartamáne smita phule naváruńe
Maner gabhiire cidghananiire


Citi alakáy nevecho
Ráge anuráge more d́eko
|I hold that You're arriving from a state beginningless;
|With the wine of consciousness life please do lade;
I know that You have gone unto a far-away realm.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Yet for a smiling bloom under a newly risen sun at present,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


You've descended with mind's providential kingdom.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Sostengo que llegas de un estado sin principio;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Sé que te has ido a un reino lejano.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Sin embargo, por una flor sonriente bajo un sol recién salido,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Has descendido con el reino providencial de la mente.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Manamańidyuti tumi manete bháso
|Atal apár he priitisindhu
Maner atiita loke pulake háso
Mane rekho ámi tomári bindu


Tabu karechinu áshá brhater bhálabásá
Tava karuńáy anukampáy


Tái cetanáy esecho
Pale pale more ceye dekho
|Psyche's jeweled luster, upon mind You drift;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
At the realm beyond mind, You smile in thrill.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Nonetheless, I'd relied on love of the Great;
By Your kindness and compassion,


Hence, with awareness You have come.
Each and every moment at me gaze!
|'''El brillo enjoyado de Psique, sobre la mente tú flotas;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''En el reino más allá de la mente, tú sonríes con emoción.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''No obstante, yo confiaba en el amor del Grande;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Por lo tanto, con conciencia tú has venido.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3407%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20A%27R%20KII%20AJA%27NA%27%20A%27CHO.mp3 canción] Ajáná pathik, ár ki ajáná ácho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3407 Ajáná pathik, ár ki ajáná ácho]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná