Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3405
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 169 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Prabhu tomár manera kathá
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Jáná jáy ná bojhá jáy ná
Aneker májhe aneker káje


Atal tumi pátál choṋyá
Niyata d́ube ácho


Tái ki dhará dite cáo ná
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|Lord, Your inner thought,
You're immersed perpetually.
It is known not, fathomed not.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


So deep are You, underworld touched;
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
Thus, to grant hold You want it not?
|'''Señor, tus pensamientos íntimos,'''
'''no se conocen, no se comprenden.'''
 
'''Tan profundo eres, tocando el inframundo;'''
 
'''por eso, ¿no quieres conceder tu presencia?'''


|-
|-
|Vidyá buddhir jet́uku puṋji
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Táhári bale tomáre khuṋji
Aharaha jáci tomári karuńá


Alpa jiṋáne jet́uku bujhi
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Táháte kona thai pái ná
Kena more eká rekhecho
|What little scholarship and intellect I garner,
|I perform Your meditation and devotions;
I search for You, only by that power.
Always I beseech only Your compassion.


The little I understand through a meager knowledge,
In tears I say: Please don't remain afar;


Inside of that my depth I find it not.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Con el poco saber e intelecto que poseo,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''te busco solo con ese poder.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Lo poco que comprendo a través de un escaso conocimiento,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Dentro de mi profundidad no lo encuentro.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Ádir khoṋje nijere hárái
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Anta khuṋje manane khoyái
Práńer áveg jáháke jánái


Calár pathe jáhá dekhite pái
Kuhelii káráy disháhárá tái


Kál-váhita táhá tháke ná
Cháyáy náciyá calecho
|In search of Source I lose myself;
|Absent You I have no one else;
By thinking get I lost, seeking the End.
I make known what is heart's uneasiness.


Upon the path of movement, what I can inspect,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Time-borne is that, endures it not.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''En busca de la Fuente me pierdo;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Pensando me pierdo, buscando el Fin.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''En el camino del movimiento, lo que puedo inspeccionar,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Es portador del tiempo, no perdura.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3405%20Prabhu%20tomar%20manera%20katha.mp3 canción] Prabhu tomár manera kathá cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3405%20PRABHU%20TOMA%27R%20MANER%20KATHA%27%20JA%27NA%27%20JA%27Y%20NA%27.mp3 canción] Prabhu tomár manera kathá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3405 Prabhu tomár manera kathá]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho