Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0526
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Dhúpe diipe manera madhute
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Vedii raciyáchi tomá tare
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Práńera baṋdhu derii kare shudhu
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ámáre bhásáo áṋkhiniire
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|With candles, incense, and the honey of my psyche,
I am making an altar for Thee.


My Darling, being late You only
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Leave me swimming in tears.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Con velas, incienso y la miel de mi psique,'''
'''Estoy haciendo un altar para Ti.'''


'''Querido mío, al llegar tarde, Tú solamente'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Me dejas nadando en lágrimas.'''
|-
|-
|Málá gáṋthiyáchi jatana kariyá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Phulsáje sájáyechi paráńa bhariyá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Keval mrdu hese kácht́ite baso ese
Prasanno bhava he citi anubhava


Sab cáoyá-páoyára páre
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Taking pains, a garland I am stringing;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
I've laid out my flower tray sincerely.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With but a tender smile, come sit so near
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


That all my wanting and receiving is complete.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Esmerándome,estoy tejiendo una guirnalda ;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''He exhibido mi bandeja de flores sinceramente.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Con una tierna sonrisa, siéntate tan cerca'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Que todo lo que me falte se complemente con lo que reciba .'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Caiṋcala manane tomá páne cáláyechi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Avicala rańane tomárei bháviyáchi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ráge anuráge sikta paráge
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Giiti raciyáchi sudhásáre
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|With restless thoughts, toward You I am moving;
|Established in the principle of social equality,
But with steady incantation, of You I am thinking.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With pollen that love and devotion sprinkled,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With nectar's essence, a song I am composing.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Con pensamientos inquietos, hacia Ti me muevo;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Pero con el encantamiento continuo, en Ti estoy pensando.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con el polen que el amor y la devoción rociaron,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con la esencia del néctar, estoy componiendo una canción.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___526%20DHU%27PE%20DIIPE%20MANERA%20MADHUTE.mp3 canción] Dhúpe diipe manera madhute cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0526 Dhúpe diipe manera madhute]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah