Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3403
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 171 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Dúr videsher kanakacáṋpá
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Upce diyechilo práń
Aneker májhe aneker káje


Smita dyutite madhura váte
Niyata d́ube ácho


Bhese esechilo tár gán
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|The [[wikipedia:Plumeria|frangipani]] of another land, far away,
You're immersed perpetually.
It had inundated life.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


With bright glow on a wind sweet,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
Floating in, it's song had arrived.
|'''La plumeria de otra tierra, muy lejana,'''
'''Había inundado la vida.'''
 
'''Con un brillo resplandeciente en un viento dulce,'''
 
'''Flotando, su canción había llegado.'''


|-
|-
|Khushir álo tár kapolete
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Shudhui bhálo nei manda táte
Aharaha jáci tomári karuńá


Biná d́áke esechilo suprabháte
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Bhule giye tár jata abhimán
Kena more eká rekhecho
|Light of glee on its cheeks,
|I perform Your meditation and devotions;
In it there's no evil, only weal.
Always I beseech only Your compassion.


Uninvited, it had come one fine morning;
In tears I say: Please don't remain afar;


Having forgotten its any wounded pride.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Luz de alegría en sus mejillas,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''En él no hay maldad, solo bienestar.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Sin ser invitada, había llegado una hermosa mañana;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Habiendo olvidado su orgullo herido.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Abeláy jhare gelo ná bale more
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Ajánáy sare gelo agocare
Práńer áveg jáháke jánái


Rekhe gelo gán tár chande sure
Kuhelii káráy disháhárá tái


Shuru halo tár nava abhiján
Cháyáy náciyá calecho
|At late afternoon, silently it dropped on me.
|Absent You I have no one else;
To unknown place it withdrew stealthily.
I make known what is heart's uneasiness.


Left behind was its song with rhythm and melody;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Begun was its new enterprise.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''A última hora de la tarde, silenciosamente cayó sobre mí.'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''A un lugar desconocido se retiró sigilosamente.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Dejó atrás su canción con ritmo y melodía;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Comenzó su nueva empresa.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3403%20DU%27R%20VIDESHER%20KANAKACANPA%27.mp3 canción] Dúr videsher kanakacáṋpá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3403 Dúr videsher kanakacáṋpá]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho