Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3403
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 244 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Dúr videsher kanakacáṋpá
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Upce diyechilo práń
Sáthe theko priya mane theko


Smita dyutite madhura váte
Jaŕer tupháne aliiker váne


Bhese esechilo tár gán
Cetanáre mor dhare' rekho


|The [[wikipedia:Plumeria|frangipani]] of another land, far away,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
It had inundated life.
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


With bright glow on a wind sweet,
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


Floating in, it's song had arrived.
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''La plumeria de otra tierra, muy lejana,'''
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Había inundado la vida.'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Con un brillo resplandeciente en un viento dulce,'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


'''Flotando, su canción había llegado.'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


|-
|-
|Khushir álo tár kapolete
|Samvit ásave práń bhare' dio
Shudhui bhálo nei manda táte
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Biná d́áke esechilo suprabháte
Maner gabhiire cidghananiire


Bhule giye tár jata abhimán
Ráge anuráge more d́eko
|Light of glee on its cheeks,
|With the wine of consciousness life please do lade;
In it there's no evil, only weal.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Uninvited, it had come one fine morning;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Having forgotten its any wounded pride.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Luz de alegría en sus mejillas,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''En él no hay maldad, solo bienestar.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Sin ser invitada, había llegado una hermosa mañana;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Habiendo olvidado su orgullo herido.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Abeláy jhare gelo ná bale more
|Atal apár he priitisindhu
Ajánáy sare gelo agocare
Mane rekho ámi tomári bindu


Rekhe gelo gán tár chande sure
Tava karuńáy anukampáy


Shuru halo tár nava abhiján
Pale pale more ceye dekho
|At late afternoon, silently it dropped on me.
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
To unknown place it withdrew stealthily.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Left behind was its song with rhythm and melody;
By Your kindness and compassion,


Begun was its new enterprise.
Each and every moment at me gaze!
|'''A última hora de la tarde, silenciosamente cayó sobre mí.'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''A un lugar desconocido se retiró sigilosamente.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Dejó atrás su canción con ritmo y melodía;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Comenzó su nueva empresa.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3403%20DU%27R%20VIDESHER%20KANAKACANPA%27.mp3 canción] Dúr videsher kanakacáṋpá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3403 Dúr videsher kanakacáṋpá]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná