Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3394
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 247 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Duhkhe sukhe áshá-niráshá pháṋke
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Áṋdháre áloke mor din cale jáy
Sáthe theko priya mane theko


Kabhu bujhi nikat́e uśasii nát́e
Jaŕer tupháne aliiker váne


Sonáli tat́e tava álo jhalakáy
Cetanáre mor dhare' rekho
|Twixt grief and gladness, in chinks between hope and despair,
With both gloom and luster my days go by.


At any time Dawn may draw nigh upon the dance stage;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


On golden shore might coruscate Your light.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Entre la tristeza y la alegría, entre la esperanza y la desesperación,'''
'''Con penumbra y brillo transcurren mis días.'''


'''En cualquier momento el alba puede acercarse al escenario de la danza;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''En la orilla dorada puede brillar Tu luz.'''
|-
|-
|Cái áro káche eso he prabhu ámár
|Samvit ásave práń bhare' dio
Sab abhiprakásher tumi samáhár
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Sakal avastháy sárátsár
Maner gabhiire cidghananiire


Smita utpal tumi citi amaráy
Ráge anuráge more d́eko
|Hey my Lord, I want that You come closer please;
|With the wine of consciousness life please do lade;
Of all the great pageantry You are the totality.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


The essence of essence in all happenings,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


You're the bright blue lotus in the Heaven of mind.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Hey mi Señor, quiero que Te acerques por favor;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''De todo el gran esplendor, Tú eres la totalidad.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''La esencia de la esencia en todos los sucesos,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Tú eres el loto azul brillante en el Cielo de la mente.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Máni ámi trut́i bhará náhi sádhaná
|Atal apár he priitisindhu
Neiko rtambhará drŕha eśańá
Mane rekho ámi tomári bindu


Tabu káche ásite náiko máná
Tava karuńáy anukampáy


Aruń dyuti tumi jiivanabeláy
Pale pale more ceye dekho
|I am sinful, and mine is no [[:en:Sadhana|sadhana]], I concede;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
For the Supreme Being is no steadfast longing.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Nevertheless, there's no prohibition to come near;
By Your kindness and compassion,


You're the crimson glow on the coast of life.
Each and every moment at me gaze!
|'''Soy pecador, y la mía no es sadhana, lo reconozco;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Por el Ser Supremo no hay anhelo firme.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Sin embargo, no hay prohibición de acercarse;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Tú eres el resplandor carmesí en la costa de la vida.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3394%20DUHKHE%20SUKHE%20A%27SHA%27%20NIRA%27SHA%27.mp3 canción] Duhkhe sukhe áshá niráshá pháṋke cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3394 Duhkhe sukhe áshá niráshá pháṋke]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná