Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3394
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 174 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Duhkhe sukhe áshá-niráshá pháṋke
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Áṋdháre áloke mor din cale jáy
Aneker májhe aneker káje


Kabhu bujhi nikat́e uśasii nát́e
Niyata d́ube ácho


Sonáli tat́e tava álo jhalakáy
|You have forgotten me.
|Twixt grief and gladness, in chinks between hope and despair,
Amid the many, with the work of many people,
With both gloom and luster my days go by.


At any time Dawn may draw nigh upon the dance stage;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


On golden shore might coruscate Your light.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Entre la tristeza y la alegría, entre la esperanza y la desesperación,'''
'''Con penumbra y brillo transcurren mis días.'''


'''En cualquier momento el alba puede acercarse al escenario de la danza;'''
'''En la orilla dorada puede brillar Tu luz.'''
|-
|-
|Cái áro káche eso he prabhu ámár
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Sab abhiprakásher tumi samáhár
Aharaha jáci tomári karuńá


Sakal avastháy sárátsár
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Smita utpal tumi citi amaráy
Kena more eká rekhecho
|Hey my Lord, I want that You come closer please;
|I perform Your meditation and devotions;
Of all the great pageantry You are the totality.
Always I beseech only Your compassion.


The essence of essence in all happenings,
In tears I say: Please don't remain afar;


You're the bright blue lotus in the Heaven of mind.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Hey mi Señor, quiero que Te acerques por favor;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''De todo el gran esplendor, Tú eres la totalidad.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''La esencia de la esencia en todos los sucesos,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Tú eres el loto azul brillante en el Cielo de la mente.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Máni ámi trut́i bhará náhi sádhaná
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Neiko rtambhará drŕha eśańá
Práńer áveg jáháke jánái


Tabu káche ásite náiko máná
Kuhelii káráy disháhárá tái


Aruń dyuti tumi jiivanabeláy
Cháyáy náciyá calecho
|I am sinful, and mine is no [[:en:Sadhana|sadhana]], I concede;
|Absent You I have no one else;
For the Supreme Being is no steadfast longing.
I make known what is heart's uneasiness.


Nevertheless, there's no prohibition to come near;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


You're the crimson glow on the coast of life.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Soy pecador, y la mía no es sadhana, lo reconozco;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Por el Ser Supremo no hay anhelo firme.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Sin embargo, no hay prohibición de acercarse;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Tú eres el resplandor carmesí en la costa de la vida.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3394%20DUHKHE%20SUKHE%20A%27SHA%27%20NIRA%27SHA%27.mp3 canción] Duhkhe sukhe áshá niráshá pháṋke cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3394 Duhkhe sukhe áshá niráshá pháṋke]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho