Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3393
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 249 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Jhaiṋjháváte ghúrńiváye tumi esechile
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Ámi ghumiyechilum
Sáthe theko priya mane theko


Maner mukure chande sure
Jaŕer tupháne aliiker váne


Ámáre jágiye dile
Cetanáre mor dhare' rekho


Ámi tákiyechilum
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
|Like a gale, like tornado, You had come;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
I had been dozing.


Through cadence and tune on the mental mirror,
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


Myself You woke up;
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


I had peered.
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|'''Como un vendaval, como un tornado, Tú habías venido;'''
'''Yo había estado dormitando.'''


'''A través de la cadencia y la melodía en el espejo mental,'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''A mí mismo Tu despertaste;'''
'''Me había asomado.'''
|-
|-
|Atiiter sab kichu bhule gechi
|Samvit ásave práń bhare' dio
Nútan úśár páne ceye dekhechi
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Purono diner kathá háráno smrtir vyathá
Maner gabhiire cidghananiire


Sab kichu bhásiye dilum
Ráge anuráge more d́eko
|All events of the past have I forgotten;
|With the wine of consciousness life please do lade;
Looking toward a new dawn have I been.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Stories of ancient days, lost memories' torment,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Everything cast adrift I let be.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Todos los acontecimientos del pasado he olvidado;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Mirando hacia un nuevo amanecer he estado.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Historias de días antiguos, tormento de recuerdos perdidos,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Todo a la deriva dejé.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Dhiire dhiire káche ese kathá kahile
|Atal apár he priitisindhu
Maner gahan końe pravesh karile
Mane rekho ámi tomári bindu


Madhumay se bhávaná dyutimay se cetaná
Tava karuńáy anukampáy


Táte nije bhese gelum
Pale pale more ceye dekho
|Stately coming near, words did You utter;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
A mental niche hard-to-reach You entered.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Honeyed that contemplation, radiant that awareness,
By Your kindness and compassion,


In that myself I went swimming.
Each and every moment at me gaze!
|'''Te acercaste con palabras majestuosas;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Entraste en un nicho mental difícil de alcanzar.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Melosa esa contemplación, radiante esa conciencia,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''En ese yo mismo fui nadando.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3393%20JHAINJHA%27%20VA%27TE%2C%20GHU%27RN%27IVA%27YE.mp3 canción] Jhaiṋjháváte ghúrńiváye tumi esechile cantada por [[wikipedia:Arundhati_Holme_Chowdhury|Arundhati Holme Chowdhury]] en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3393%20JHAINJA%27VA%27TE%20GHURN%27IIVA%27YE%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Jhaiṋjháváte ghúrńiváye tumi esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3393 Jhaiṋjháváte ghúrńiváye tumi esechile]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná