Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3393
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 176 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Jhaiṋjháváte ghúrńiváye tumi esechile
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Ámi ghumiyechilum
Aneker májhe aneker káje


Maner mukure chande sure
Niyata d́ube ácho


Ámáre jágiye dile
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


Ámi tákiyechilum
You're immersed perpetually.
|Like a gale, like tornado, You had come;
|'''Me has olvidado.'''
I had been dozing.
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Through cadence and tune on the mental mirror,
'''estás inmerso perpetuamente.'''


Myself You woke up;
I had peered.
|'''Como un vendaval, como un tornado, Tú habías venido;'''
'''Yo había estado dormitando.'''
'''A través de la cadencia y la melodía en el espejo mental,'''
'''A mí mismo Tu despertaste;'''
'''Me había asomado.'''
|-
|-
|Atiiter sab kichu bhule gechi
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Nútan úśár páne ceye dekhechi
Aharaha jáci tomári karuńá


Purono diner kathá háráno smrtir vyathá
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Sab kichu bhásiye dilum
Kena more eká rekhecho
|All events of the past have I forgotten;
|I perform Your meditation and devotions;
Looking toward a new dawn have I been.
Always I beseech only Your compassion.


Stories of ancient days, lost memories' torment,
In tears I say: Please don't remain afar;


Everything cast adrift I let be.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Todos los acontecimientos del pasado he olvidado;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Mirando hacia un nuevo amanecer he estado.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Historias de días antiguos, tormento de recuerdos perdidos,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Todo a la deriva dejé.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Dhiire dhiire káche ese kathá kahile
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Maner gahan końe pravesh karile
Práńer áveg jáháke jánái


Madhumay se bhávaná dyutimay se cetaná
Kuhelii káráy disháhárá tái


Táte nije bhese gelum
Cháyáy náciyá calecho
|Stately coming near, words did You utter;
|Absent You I have no one else;
A mental niche hard-to-reach You entered.
I make known what is heart's uneasiness.


Honeyed that contemplation, radiant that awareness,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


In that myself I went swimming.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Te acercaste con palabras majestuosas;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Entraste en un nicho mental difícil de alcanzar.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Melosa esa contemplación, radiante esa conciencia,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''En ese yo mismo fui nadando.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3393%20JHAINJHA%27%20VA%27TE%2C%20GHU%27RN%27IVA%27YE.mp3 canción] Jhaiṋjháváte ghúrńiváye tumi esechile cantada por [[wikipedia:Arundhati_Holme_Chowdhury|Arundhati Holme Chowdhury]] en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3393%20JHAINJA%27VA%27TE%20GHURN%27IIVA%27YE%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Jhaiṋjháváte ghúrńiváye tumi esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3393 Jhaiṋjháváte ghúrńiváye tumi esechile]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho