Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3391
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 178 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|(Tumi) Kii cáo jáni ná
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Kena tumi liilákheláy
Aneker májhe aneker káje


Sumukhe áso ná
Niyata d́ube ácho
|Oh You, what You want I know not.
Through [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila's]] sport, Yourself why,


In the front You come not?
|You have forgotten me.
|'''Oh Tú, lo que quieres no lo sé.'''
Amid the many, with the work of many people,
'''A través del deporte de Liila, Tú mismo ¿por qué,'''
 
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''
 
'''estás inmerso perpetuamente.'''


'''al frente Tú no vienes?'''
|-
|-
|Manepráńe bhálabási
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Kena dhará dáo ná ási
Aharaha jáci tomári karuńá


Maner końe sauṋgopane
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Kii páo balo ná
Kena more eká rekhecho
|Passionately I hold dear;
|I perform Your meditation and devotions;
Coming, why don't You yield?
Always I beseech only Your compassion.


Secretly in a corner of psyche,
In tears I say: Please don't remain afar;


What You get, You tell not.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Apasionadamente te estimo;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Viniendo, ¿por qué no te rindes?'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Secretamente en un rincón de la psique,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Lo que obtienes, No lo dices.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Amánishár ghor tamasáy
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Tomár dyuti chápiye jáy
Práńer áveg jáháke jánái


Ańumaner sab bhávanáy
Kuhelii káráy disháhárá tái


Kena bhásáo ná
Cháyáy náciyá calecho
|Dense darkness of a new-moon night,
|Absent You I have no one else;
Enveloping, Your luster hides.
I make known what is heart's uneasiness.


All the anxiety of an atomic mind,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


You don't levitate, but why not?
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Densa oscuridad de una noche de luna nueva,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Envolvente, Tu brillo escondes.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Toda la ansiedad de una mente atómica,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Tú no levitas, pero ¿por qué no?'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3391%20TUMI%2C%20KII%20CA%27O%20JA%27NI%20NA%27.mp3 canción] Tumi kii cáo jáni ná cantada por Ramkumar Chattopadhyay en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3391%20TUMI%20KII%20CA%27O%20JA%27NI%20NA%27.mp3 canción] Tumi kii cáo jáni ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3391 Tumi kii cáo jáni ná]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho