Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3349
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 180 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Mará jamunáy ván ene dile
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Ámár maner gokule
Aneker májhe aneker káje


Desh videsher bhed bhuliye
Niyata d́ube ácho


Mánaver vyathá bojhále
|You have forgotten me.
|Brought to dried-up [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]], a flood You let be,
Amid the many, with the work of many people,
At a [[wikipedia:Gokul|Gokul]] of my psyche.


Native and foreign distinctions ignoring,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


You consoled the human beings.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Traído al Jamuna seco, una inundación Tú dejaste que existiera,'''
'''En un Gokul de mi psique.'''


'''Ignorando distinciones nativas y extranjeras,'''
'''Tú consolaste a los seres humanos.'''
|-
|-
|Mánavátmá dhúloy keṋdeche
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Anádare dúre sariyá thekeche
Aharaha jáci tomári karuńá


Ashrusikta se itivrtta
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Sabákár káne shonále
Kena more eká rekhecho
|In the dust has wept human mentality;
|I perform Your meditation and devotions;
It has stayed far removed from lack of amity.
Always I beseech only Your compassion.


Tear-soaked is that history,
In tears I say: Please don't remain afar;


Told into every ear.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''En el polvo ha llorado la mentalidad humana;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Se ha quedado lejos de la falta de amistad.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Empapada de lágrimas está esa historia,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Contada en cada oído.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Rúper e dhará sakaler tare
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Prabháter álo sabe áshá kare
Práńer áveg jáháke jánái


Kambukańt́he e mahámantre
Kuhelii káráy disháhárá tái


Smita pratyaye jánále
Cháyáy náciyá calecho
|This world of form, it is for everybody;
|Absent You I have no one else;
One and all hope for the light of morning.
I make known what is heart's uneasiness.


Your neck like a conch-shell, this dictum holy
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


You did profess with confidence smiling.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Este mundo de forma, es para todos;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Uno y todos esperan la luz de la mañana.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Tu cuello como una caracola, este dicho sagrado'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Profesaste con confianza sonriendo.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3349%20MORA%27%20JAMUNA%27Y%20BA%27NA%20ELE%20DILE.mp3 canción] Mará jamunáy ván ene dile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3349 Mará jamunáy ván ene dile]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho