Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3347
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 255 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Goláperi vane ke tumi vijane
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Káṋt́ár májhe base ánamane
Sáthe theko priya mane theko


Ceyeo dekhilená kácheo ele ná
Jaŕer tupháne aliiker váne


Katháo kahile ná mor sane
Cetanáre mor dhare' rekho
|"In My rose-garden, who are you, sad and lonely,
Amid thorns seated lackadaisically?


Though having wanted, unseeing, you came not nigh;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Not one word spoke you with Me."
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''"En Mi rosaleda, ¿quién eres tú, triste y solitario,'''
'''Entre espinas sentado con desgano?'''


'''Aunque habiendo querido, sin ver, no te acercaste;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Ni una palabra hablaste conmigo".'''
|-
|-
|Ogo akarúń eki khelá tava
|Samvit ásave práń bhare' dio
Liilá race jáo niti nava nava
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Ráge anuráge cira abhinava
Maner gabhiire cidghananiire


Marma májhe áso smitánane
Ráge anuráge more d́eko
|Oh Unkind One, such a game is Yours;
|With the wine of consciousness life please do lade;
You keep making [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]] ever new and newer.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


With love and affection always novel,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Please arrive inside heart with face smiling.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Oh Despiadado, tal juego es el Tuyo;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Tú sigues haciendo el deporte siempre nuevo y más nuevo.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Con amor y afecto siempre novedoso,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Por favor llega dentro del corazón con la cara sonriendo.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Álápe kalápe maner mayúre
|Atal apár he priitisindhu
Satata nácáo chande o sure
Mane rekho ámi tomári bindu


Kakhano nikat́e kabhu bahu dúre
Tava karuńáy anukampáy


Hese bhese jáo kii kárańe
Pale pale more ceye dekho
|In convo with fantail on peacock of psyche,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Incessantly You make dance to rhythm and melody,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Sometimes from proximate but often very distantly;
By Your kindness and compassion,


For what reason do You float away, laughing?
Each and every moment at me gaze!
|'''En conversación con la cola de abanico del pavo real de la psique,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Incesantemente bailas al ritmo y la melodía,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''A veces de cerca, pero a menudo muy lejos;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''¿Por qué razón te alejas flotando, riendo?'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3347%20GOLA%27PERI%20BANE%20KE%20TUMI%20BIJANE.mp3 canción] Goláperi vane ke tumi vijane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3347 Goláperi vane ke tumi vijane]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná