Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3343
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 259 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Kata jug pare (tumi esecho)
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo
Maner madhur vrndávane
Sáthe theko priya mane theko


Cidákáshe bhare diyecho
Jaŕer tupháne aliiker váne


Cetanári chande gáne
Cetanáre mor dhare' rekho
|After many ages You've arrived
At the honeyed [[wikipedia:Vrindavan|Vrindavan]] of psyche.


You've suffused the mental sky
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


With cadence and song of sentient feeling.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Después de muchas edades Has llegado'''
'''Al meloso Vrindavan de la psique.'''


'''Has impregnado el cielo mental'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Con la cadencia y la canción del sentimiento sensible.'''
|-
|-
|Vishva ceyechilo tomáy
|Samvit ásave práń bhare' dio
Bhávanári ádhár shiláy
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Se ásháre púrńa kare
Maner gabhiire cidghananiire


Ele abhidhyáne
Ráge anuráge more d́eko
|For You the world had yearned,
|With the wine of consciousness life please do lade;
As bedrock for our concerns.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


That dream having achieved,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


In meditation You appeared.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Te había anhelado el mundo,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Como cimiento de nuestras preocupaciones.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Alcanzado ese sueño,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''En meditación apareciste Tú.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Dúr kakubhe dekhi tomár
|Atal apár he priitisindhu
Mandramukhar varńábhisár
Mane rekho ámi tomári bindu


Tári rauṋe rauṋ miliye
Tava karuńáy anukampáy


Bhási tomár sane
Pale pale more ceye dekho
|At a remote peak I see Your
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Rumbling, tinted love-tryst
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


With just its hues my colors mingling,
By Your kindness and compassion,


I float in Your company.
Each and every moment at me gaze!
|'''En una cumbre remota veo Tu'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Retumbante, teñido de amor'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Con sólo sus matices mis colores se mezclan,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Floto en Tu compañía.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3343%20KATA%20NA%27%20YUGA%20PARE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Kata jug pare tumi esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3343 Kata jug pare tumi esecho]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná