Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3380 |
sandbox 3649 |
||
| (No se muestran 264 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Gopiijanavallabha nitya anubhava | ||
Ámári bhávánile bháse | |||
Vrajarájanandana manasija candana | |||
Shubhrajyotsnáloke háse | |||
|A constant experience of the [https://www.wisdomlib.org/concept/gopi-jana-vallabha Gopiis' Darling] | |||
Sails on the air of imagination only mine. | |||
[[wikipedia:Sandalwood#Hinduism|Sandalpaste]] of [https://www.wisdomlib.org/definition/madan Madan], the [https://www.wisdomlib.org/definition/brajaraja King of Braj] pleasing, | |||
''' | Like the bright moonlight, it smiles. | ||
|'''Una experiencia constante del Amado de las Gopís''' | |||
'''navega en el aire de la imaginación, solo mía.''' | |||
'''La pasta de sándalo de Madan, el Rey de Braj, tan agradable,''' | |||
'''como la brillante luz de la luna, sonríe.''' | |||
|- | |- | ||
| | |E krśńacandre kabhu ráhu kare ná grás | ||
E manobhúmir rájá kare ná kichuri ásh | |||
Bhálabásá d́hele' jáy vinimaye náhi cáy | |||
Satata sphurta svaprakáshe | |||
| | |This [https://www.wisdomlib.org/definition/krishnacandra Krsnacandra] is never made [[wikipedia:Rahu|Rahu's]] morsel; | ||
He has no expectation, this King of the Mind-realm. | |||
He goes on pouring love, nothing does He covet; | |||
By His own revelation, ever publicized. | |||
|''' | |'''Este Krsnacandra nunca se convierte en el bocado de Rahu;''' | ||
''' | '''no tiene expectativas, este Rey del reino de la mente.''' | ||
''' | '''Sigue derramando amor, nada codicia;''' | ||
''' | '''Por Su propia revelación, siempre dada a conocer.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sabár paramágati vishver adhipati | ||
Karuńá nayane dekho shubhauṋkar priitidyuti | |||
Vinati carańe kari sadá káche thekho hari | |||
Manavrndávana májhe | |||
| | |The Cosmic Overlord, the Ultimate Refuge of All, | ||
Please look with eyes of mercy, a loving splendor. | |||
At feet I stoop... [[wikipedia:Hari|Hari]], kindly stay close ever more, | |||
Within the [[wikipedia:Vrindavan|Vrndavan]] of mind. | |||
|''' | |'''El Señor Cósmico, el Refugio Supremo de todos,''' | ||
''' | '''Por favor, mira con ojos de misericordia, con un esplendor amoroso.''' | ||
''' | '''Me inclino a tus pies... Hari, por favor, quédate cerca cada vez más,''' | ||
''' | '''En el Vrndavan de la mente.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3649%20GOPIJANAVALLABHA%20NITYA%20ANUBHAVA.mp3 canción] Gopiijanavallabha nitya anubhava cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3649 Gopiijanavallabha nitya anubhava]] | ||
Revisión actual - 11:15 2 jul 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Gopiijanavallabha nitya anubhava
Ámári bhávánile bháse Vrajarájanandana manasija candana Shubhrajyotsnáloke háse |
A constant experience of the Gopiis' Darling
Sails on the air of imagination only mine. Sandalpaste of Madan, the King of Braj pleasing, Like the bright moonlight, it smiles. |
Una experiencia constante del Amado de las Gopís
navega en el aire de la imaginación, solo mía. La pasta de sándalo de Madan, el Rey de Braj, tan agradable, como la brillante luz de la luna, sonríe. |
| E krśńacandre kabhu ráhu kare ná grás
E manobhúmir rájá kare ná kichuri ásh Bhálabásá d́hele' jáy vinimaye náhi cáy Satata sphurta svaprakáshe |
This Krsnacandra is never made Rahu's morsel;
He has no expectation, this King of the Mind-realm. He goes on pouring love, nothing does He covet; By His own revelation, ever publicized. |
Este Krsnacandra nunca se convierte en el bocado de Rahu;
no tiene expectativas, este Rey del reino de la mente. Sigue derramando amor, nada codicia; Por Su propia revelación, siempre dada a conocer. |
| Sabár paramágati vishver adhipati
Karuńá nayane dekho shubhauṋkar priitidyuti Vinati carańe kari sadá káche thekho hari Manavrndávana májhe |
The Cosmic Overlord, the Ultimate Refuge of All,
Please look with eyes of mercy, a loving splendor. At feet I stoop... Hari, kindly stay close ever more, Within the Vrndavan of mind. |
El Señor Cósmico, el Refugio Supremo de todos,
Por favor, mira con ojos de misericordia, con un esplendor amoroso. Me inclino a tus pies... Hari, por favor, quédate cerca cada vez más, En el Vrndavan de la mente. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Gopiijanavallabha nitya anubhava cantada por Soumen Das en Sarkarverse