Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3379
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3649
 
(No se muestran 265 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Jeo ná jeo ná
|Gopiijanavallabha nitya anubhava
Áŕále jeo ná
Ámári bhávánile bháse


Ámi jadi vá bhuli
Vrajarájanandana manasija candana


Ámáre bhulo ná
Shubhrajyotsnáloke háse
|Don't go away, please don't leave;
Vanish not behind a screen.


If mayhap I forget,
|A constant experience of the [https://www.wisdomlib.org/concept/gopi-jana-vallabha Gopiis' Darling]
Sails on the air of imagination only mine.


Please don't neglect me.
[[wikipedia:Sandalwood#Hinduism|Sandalpaste]] of [https://www.wisdomlib.org/definition/madan Madan], the [https://www.wisdomlib.org/definition/brajaraja King of Braj] pleasing,
|'''No te marches, por favor, no te vayas;'''
'''No desaparezcas detrás de una pantalla.'''


'''Si tal vez me olvido,'''
Like the bright moonlight, it smiles.
|'''Una experiencia constante del Amado de las Gopís'''
'''navega en el aire de la imaginación, solo mía.'''
 
'''La pasta de sándalo de Madan, el Rey de Braj, tan agradable,'''
 
'''como la brillante luz de la luna, sonríe.'''


'''por favor no me descuides.'''
|-
|-
|Taruń trńa pare sabuj gálicáte
|E krśńacandre kabhu ráhu kare ná grás
Maner mukure phulera hásite
E manobhúmir rájá kare ná kichuri ásh


Kabhu káche áso kakhano dúre bháso
Bhálabásá d́hele' jáy vinimaye náhi cáy


Maner vyathá kena bojho ná
Satata sphurta svaprakáshe
|Upon young grass, a green carpet alike,
|This [https://www.wisdomlib.org/definition/krishnacandra Krsnacandra] is never made [[wikipedia:Rahu|Rahu's]] morsel;
In psychic looking glass, like a floral smile,
He has no expectation, this King of the Mind-realm.


At times You come near and at times float afar;
He goes on pouring love, nothing does He covet;


Why don't You understand the mental agony?
By His own revelation, ever publicized.
|'''Sobre la hierba joven, una alfombra verde por igual,'''
|'''Este Krsnacandra nunca se convierte en el bocado de Rahu;'''
'''En el espejo psíquico, como una sonrisa floral,'''
'''no tiene expectativas, este Rey del reino de la mente.'''


'''A veces te acercas y a veces flotas lejos;'''
'''Sigue derramando amor, nada codicia;'''


'''¿Por qué no comprendes la agonía mental?'''
'''Por Su propia revelación, siempre dada a conocer.'''
|-
|-
|Áloke áṋdháre eki tava liilá
|Sabár paramágati vishver adhipati
Maner májhe theke man niye khelá
Karuńá nayane dekho shubhauṋkar priitidyuti


Bháver májháre bháv niye liilá
Vinati carańe kari sadá káche thekho hari


Bháver trut́i kena saráo ná
Manavrndávana májhe
|Through light and darkness Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport]] is amazing;
|The Cosmic Overlord, the Ultimate Refuge of All,
From within the mind, it's a game with psyche.
Please look with eyes of mercy, a loving splendor.


Amid thought, with thought is a merrymaking,
At feet I stoop... [[wikipedia:Hari|Hari]], kindly stay close ever more,


Why do You not rid thought's shortcoming?
Within the [[wikipedia:Vrindavan|Vrndavan]] of mind.
|'''A través de la luz y la oscuridad Tu Deporte es asombroso;'''
|'''El Señor Cósmico, el Refugio Supremo de todos,'''
'''Desde dentro de la mente, es un juego con la psique.'''
'''Por favor, mira con ojos de misericordia, con un esplendor amoroso.'''


'''En medio del pensamiento, con el pensamiento es un alborozo,'''
'''Me inclino a tus pies... Hari, por favor, quédate cerca cada vez más,'''


'''¿Por qué no eliminas el defecto del pensamiento?'''
'''En el Vrndavan de la mente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3379%20Jeo%20na%20jeo%20na.mp3 canción] Jeo ná jeo ná, áŕále jeo ná cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta  en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3649%20GOPIJANAVALLABHA%20NITYA%20ANUBHAVA.mp3 canción] Gopiijanavallabha nitya anubhava cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3379%20JEO%20NA%27%20YEO%20NA%27.mp3 canción] Jeo ná jeo ná, áŕále jeo ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3379 Jeo ná jeo ná, áŕále jeo ná]]
[[Canción 3649 Gopiijanavallabha nitya anubhava]]

Revisión actual - 11:15 2 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gopiijanavallabha nitya anubhava

Ámári bhávánile bháse

Vrajarájanandana manasija candana

Shubhrajyotsnáloke háse

A constant experience of the Gopiis' Darling

Sails on the air of imagination only mine.

Sandalpaste of Madan, the King of Braj pleasing,

Like the bright moonlight, it smiles.

Una experiencia constante del Amado de las Gopís

navega en el aire de la imaginación, solo mía.

La pasta de sándalo de Madan, el Rey de Braj, tan agradable,

como la brillante luz de la luna, sonríe.

E krśńacandre kabhu ráhu kare ná grás

E manobhúmir rájá kare ná kichuri ásh

Bhálabásá d́hele' jáy vinimaye náhi cáy

Satata sphurta svaprakáshe

This Krsnacandra is never made Rahu's morsel;

He has no expectation, this King of the Mind-realm.

He goes on pouring love, nothing does He covet;

By His own revelation, ever publicized.

Este Krsnacandra nunca se convierte en el bocado de Rahu;

no tiene expectativas, este Rey del reino de la mente.

Sigue derramando amor, nada codicia;

Por Su propia revelación, siempre dada a conocer.

Sabár paramágati vishver adhipati

Karuńá nayane dekho shubhauṋkar priitidyuti

Vinati carańe kari sadá káche thekho hari

Manavrndávana májhe

The Cosmic Overlord, the Ultimate Refuge of All,

Please look with eyes of mercy, a loving splendor.

At feet I stoop... Hari, kindly stay close ever more,

Within the Vrndavan of mind.

El Señor Cósmico, el Refugio Supremo de todos,

Por favor, mira con ojos de misericordia, con un esplendor amoroso.

Me inclino a tus pies... Hari, por favor, quédate cerca cada vez más,

En el Vrndavan de la mente.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Gopiijanavallabha nitya anubhava cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3649 Gopiijanavallabha nitya anubhava