Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3379
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 190 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Jeo ná jeo ná
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Áŕále jeo ná
Aneker májhe aneker káje


Ámi jadi vá bhuli
Niyata d́ube ácho


Ámáre bhulo ná
|You have forgotten me.
|Don't go away, please don't leave;
Amid the many, with the work of many people,
Vanish not behind a screen.


If mayhap I forget,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Please don't neglect me.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''No te marches, por favor, no te vayas;'''
'''No desaparezcas detrás de una pantalla.'''


'''Si tal vez me olvido,'''
'''por favor no me descuides.'''
|-
|-
|Taruń trńa pare sabuj gálicáte
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Maner mukure phulera hásite
Aharaha jáci tomári karuńá


Kabhu káche áso kakhano dúre bháso
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Maner vyathá kena bojho ná
Kena more eká rekhecho
|Upon young grass, a green carpet alike,
|I perform Your meditation and devotions;
In psychic looking glass, like a floral smile,
Always I beseech only Your compassion.


At times You come near and at times float afar;
In tears I say: Please don't remain afar;


Why don't You understand the mental agony?
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Sobre la hierba joven, una alfombra verde por igual,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''En el espejo psíquico, como una sonrisa floral,'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''A veces te acercas y a veces flotas lejos;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''¿Por qué no comprendes la agonía mental?'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Áloke áṋdháre eki tava liilá
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Maner májhe theke man niye khelá
Práńer áveg jáháke jánái


Bháver májháre bháv niye liilá
Kuhelii káráy disháhárá tái


Bháver trut́i kena saráo ná
Cháyáy náciyá calecho
|Through light and darkness Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport]] is amazing;
|Absent You I have no one else;
From within the mind, it's a game with psyche.
I make known what is heart's uneasiness.


Amid thought, with thought is a merrymaking,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Why do You not rid thought's shortcoming?
While in shadow You have gone on dancing.
|'''A través de la luz y la oscuridad Tu Deporte es asombroso;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Desde dentro de la mente, es un juego con la psique.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''En medio del pensamiento, con el pensamiento es un alborozo,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''¿Por qué no eliminas el defecto del pensamiento?'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3379%20Jeo%20na%20jeo%20na.mp3 canción] Jeo ná jeo ná, áŕále jeo ná cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta  en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3379%20JEO%20NA%27%20YEO%20NA%27.mp3 canción] Jeo ná jeo ná, áŕále jeo ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3379 Jeo ná jeo ná, áŕále jeo ná]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho