Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0170
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Sabára ápan tumi sabára ápan
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sabár sauṋge ácho bhare jiivan
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah
|Everyone's very own, You are everyone's own self;
 
You are with everyone, having suffused their existence.
Rajatádrinibhah candrashekharah
|'''Tú eres el ser de todos;'''
 
'''Tú estás con todos, habiendo impregnado su existencia.'''
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|-
|Phuler májhe tumi madhunirjás
Maner májhe tumi rauṋera vikásh


Háráno dingulir hálká suvás
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


(Tumi) Práńe mane rahiyácho sadá cetan
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|In the flower, You are nectar's essence;
In the psyche, You are color's token.


Of days gone by, a gently blowing fragrance,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


You abide in heart and mind, ever enlightened.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''En la flor, Tú eres la esencia del néctar;'''
'''En la psique, eres la señal del color.'''


'''De días pasados, una fragancia que sopla suavemente,'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Tú permaneces en el corazón y en la mente, siempre iluminado.'''
|-
|-
|Tomáke jánite gele ajáná hao
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomáke bujhite gele ná bojhá rao
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tomáke dharite gele dhará je dey
Prasanno bhava he citi anubhava


Dhará dey tava oi mohana carań
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Tava mohana ánan
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
|Going to know You, You become unfamiliar;
Going to fathom You, You remain mysterious.


Going to catch hold of You, what gets caught...
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


What gets caught there are Your feet magical
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


And Your charming countenance.
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|'''Al conocerte, te vuelves desconocido;'''
|-
'''Yendo a comprenderte, permaneces misterioso.'''
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


'''Al ir a atraparte, lo que queda atrapado...'''
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


'''Lo que queda atrapado son Tus pies mágicos'''
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Y Tu encantador semblante.'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;
 
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''
 
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
 
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___170%20SABA%27RA%20A%27PAN%20TUMI%20SABA%27RA%20A%27PAN.mp3 canción] Sabára ápan tumi sabára ápan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0170 Sabára ápan tumi sabára ápan]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah