Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3365
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3649
 
(No se muestran 274 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tumi ámáy bhálo báso
|Gopiijanavallabha nitya anubhava
Ámi jáni go keu jáne ná
Ámári bhávánile bháse


Calár pathe pátheya ámár
Vrajarájanandana manasija candana


Tumi diye jáo cáite hay ná
Shubhrajyotsnáloke háse
|Myself You cherish;
I know it, but no one perceives.


My provisions on the path of journey,
|A constant experience of the [https://www.wisdomlib.org/concept/gopi-jana-vallabha Gopiis' Darling]
Sails on the air of imagination only mine.


Rather than that be not, You go on giving.
[[wikipedia:Sandalwood#Hinduism|Sandalpaste]] of [https://www.wisdomlib.org/definition/madan Madan], the [https://www.wisdomlib.org/definition/brajaraja King of Braj] pleasing,
|'''A mí mismo Tú cuidas;'''
'''Lo sé, pero nadie lo percibe.'''


'''Mis provisiones en el camino de viaje,'''
Like the bright moonlight, it smiles.
|'''Una experiencia constante del Amado de las Gopís'''
'''navega en el aire de la imaginación, solo mía.'''
 
'''La pasta de sándalo de Madan, el Rey de Braj, tan agradable,'''
 
'''como la brillante luz de la luna, sonríe.'''


'''Más que eso no sea, Tú sigues dando.'''
|-
|-
|Andhakáre jválo álo
|E krśńacandre kabhu ráhu kare ná grás
Vidhur hiyáy sudhá d́hálo
E manobhúmir rájá kare ná kichuri ásh


Sab prerańár surabhi sabár
Bhálabásá d́hele' jáy vinimaye náhi cáy


Dúre kakhano saro ná
Satata sphurta svaprakáshe
|In the gloomy dark a lantern You kindle;
|This [https://www.wisdomlib.org/definition/krishnacandra Krsnacandra] is never made [[wikipedia:Rahu|Rahu's]] morsel;
You pour nectar on a heart afflicted.
He has no expectation, this King of the Mind-realm.


For all urges everyone's [[wikipedia:Kamadhenu|Surabhi,]]
He goes on pouring love, nothing does He covet;


Off at a distance never do You leave.
By His own revelation, ever publicized.
|'''En la sombría oscuridad,Tú enciendes una linterna;'''
|'''Este Krsnacandra nunca se convierte en el bocado de Rahu;'''
'''Tú derramas néctar sobre un corazón afligido.'''
'''no tiene expectativas, este Rey del reino de la mente.'''


'''Para todos los impulsos, Surabhi para cada uno,'''
'''Sigue derramando amor, nada codicia;'''


'''A distancia nunca te vas.'''
'''Por Su propia revelación, siempre dada a conocer.'''
|-
|-
|Bhul kare jái shásana karo
|Sabár paramágati vishver adhipati
Kalyáńeri chande bharo
Karuńá nayane dekho shubhauṋkar priitidyuti


Tumii ámár kiriit́a máthár
Vinati carańe kari sadá káche thekho hari


Jhare kakhano paŕo ná
Manavrndávana májhe
|I go on blundering, myself You punish;
|The Cosmic Overlord, the Ultimate Refuge of All,
You infuse only beneficial rhythm.
Please look with eyes of mercy, a loving splendor.


On my head the diadem, it is only Thee;
At feet I stoop... [[wikipedia:Hari|Hari]], kindly stay close ever more,


Never at any time fallen off You be.
Within the [[wikipedia:Vrindavan|Vrndavan]] of mind.
|'''Yo sigo errando, Tú me castigas;'''
|'''El Señor Cósmico, el Refugio Supremo de todos,'''
'''Tú infundes sólo ritmo beneficioso.'''
'''Por favor, mira con ojos de misericordia, con un esplendor amoroso.'''


'''En mi cabeza la diadema, eres sólo Tú;'''
'''Me inclino a tus pies... Hari, por favor, quédate cerca cada vez más,'''


'''Nunca en ningún momento te caigas.'''
'''En el Vrndavan de la mente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3365%20Tumi%20amay%20bhalabaso.mp3 canción] Tumi ámáy bhálo báso, ámi jáni go keu jáne ná cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3649%20GOPIJANAVALLABHA%20NITYA%20ANUBHAVA.mp3 canción] Gopiijanavallabha nitya anubhava cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3365%20TUMI%20A%27MA%27Y%20BHA%27LOBA%27SO.mp3 canción] Tumi ámáy bhálo báso, ámi jáni go keu jáne ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3365 Tumi ámáy bhálo báso, ámi jáni go keu jáne ná]]
[[Canción 3649 Gopiijanavallabha nitya anubhava]]

Revisión actual - 11:15 2 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gopiijanavallabha nitya anubhava

Ámári bhávánile bháse

Vrajarájanandana manasija candana

Shubhrajyotsnáloke háse

A constant experience of the Gopiis' Darling

Sails on the air of imagination only mine.

Sandalpaste of Madan, the King of Braj pleasing,

Like the bright moonlight, it smiles.

Una experiencia constante del Amado de las Gopís

navega en el aire de la imaginación, solo mía.

La pasta de sándalo de Madan, el Rey de Braj, tan agradable,

como la brillante luz de la luna, sonríe.

E krśńacandre kabhu ráhu kare ná grás

E manobhúmir rájá kare ná kichuri ásh

Bhálabásá d́hele' jáy vinimaye náhi cáy

Satata sphurta svaprakáshe

This Krsnacandra is never made Rahu's morsel;

He has no expectation, this King of the Mind-realm.

He goes on pouring love, nothing does He covet;

By His own revelation, ever publicized.

Este Krsnacandra nunca se convierte en el bocado de Rahu;

no tiene expectativas, este Rey del reino de la mente.

Sigue derramando amor, nada codicia;

Por Su propia revelación, siempre dada a conocer.

Sabár paramágati vishver adhipati

Karuńá nayane dekho shubhauṋkar priitidyuti

Vinati carańe kari sadá káche thekho hari

Manavrndávana májhe

The Cosmic Overlord, the Ultimate Refuge of All,

Please look with eyes of mercy, a loving splendor.

At feet I stoop... Hari, kindly stay close ever more,

Within the Vrndavan of mind.

El Señor Cósmico, el Refugio Supremo de todos,

Por favor, mira con ojos de misericordia, con un esplendor amoroso.

Me inclino a tus pies... Hari, por favor, quédate cerca cada vez más,

En el Vrndavan de la mente.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Gopiijanavallabha nitya anubhava cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3649 Gopiijanavallabha nitya anubhava